in a rut是什麼意思,in a rut的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
千篇一律;一成不變
例句
I don't like being in a rut – I like to keep moving on.
我不喜歡一成不變–我喜歡不斷前進。
I gave up my job because I felt I was stuck in a rut.
我放棄了我的工作,因為我覺得那種生活呆闆無聊。
I know people in a rut.
我知道有人不長進。
It often leads to getting caught in a rut.
這也常常導緻人們陷入舊有慣例不可自拔。
Most of us get stuck in a rut of daily habits.
我們大部分都會陷入千篇一律的日常生活習慣。
網絡擴展資料
“in a rut”是一個英語習語,通常表示生活或工作陷入單調乏味、缺乏創新的狀态,類似于中文的“墨守成規”或“一成不變”。以下是詳細解釋:
1.字面與比喻意義
- 字面意義:
“rut”原指車輪在泥土路上長期碾壓形成的車轍。如果車輛陷在車轍裡(stuck in a rut),隻能沿着固定軌迹行駛,難以改變方向。
- 比喻意義:
形容人長期重複相同的事情,缺乏動力或新意,陷入僵化的生活或工作模式。例如:工作枯燥、生活失去激情等。
2.用法與例句
- 典型場景:
- 工作單調:
After being a bus driver for 30 years, Jed finds himself in a rut.
(在當了30年巴士司機後,傑德覺得自己的工作單調乏味。)
- 生活停滞:
I feel stuck in a rut. I need to try something new!
(我覺得生活一成不變,得嘗試些新事物了。)
3.近義詞與反義詞
- 近義詞:
in a groove(按部就班)、monotonous(單調的)、unchanging(不變的)。
- 反義詞:
break the routine(打破常規)、innovative(創新的)、fresh start(新起點)。
4.如何擺脫這種狀态?
- 嘗試新愛好、調整工作計劃、旅行或學習新技能,均可幫助“get out of a rut”。
總結來看,“in a rut”強調因重複性行為導緻的停滞感,需主動尋求改變以突破現狀。
網絡擴展資料二
單詞"in a rut"是一個英語習語,表示某人陷入了一種習慣性、無聊、單調乏味、缺乏進展的生活狀态中,很難從中走出。這種狀态通常會導緻個人的情緒低落,喪失動力和創造力。
例句:
- I feel like I'm in a rut at work. I'm doing the same thing every day and I'm not challenged anymore. (我感覺自己在工作中陷入了一種狀态。每天都是做同樣的事情,我不再有挑戰性了。)
- She realized that she was in a rut with her relationship and needed to make some changes. (她意識到自己在感情生活中陷入了一種狀态,需要做出一些改變。)
用法:
"In a rut"通常用于形容個人或組織在某個領域或方面的停滞不前。這種狀态通常是由于缺乏新鮮感、挑戰性和動力所緻。可以用于形容工作、學習、個人生活、關系等方面。
近義詞:
- Stuck in a rut: 與"in a rut"意思相同,用法也類似。
- In a funk: 意為情緒低落、失落、沮喪。
- In a slump: 意為不景氣、低迷、萎靡不振。
反義詞:
- On a roll: 意為表現出色、處于成功的狀态、一帆風順。
- In the groove: 意為狀态良好、心情愉快、工作順利。
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】