hot air是什麼意思,hot air的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
吹牛;大話
例句
Wind is a current of air caused by a vacuum caused by hot air rising.
風是由熱空氣上升産生真空而引起的空氣流動。
That's not just hot air.
那不僅僅是吹牛。
Are you full of hot air?
你在吹牛嗎?
It uses hot air.
它使用熱空氣。
A balloon can fly in the air because hot air rises.
氣球能在天空飛是因為熱空氣會向上升。
同義詞
|talk big/talk horse;吹牛;大話
專業解析
"hot air" 是一個英語短語,具有字面和比喻兩層含義,具體解釋如下:
-
字面含義:被加熱的空氣
- 解釋: 指物理上溫度高于周圍環境的空氣。熱空氣密度較低,會上升,這是熱氣球、孔明燈等升空的基本原理。
- 例句: "The furnace blasted hot air into the room." (熔爐将熱空氣吹進房間。) "Hot air rises, creating convection currents." (熱空氣上升,形成對流氣流。)
-
比喻含義:空洞的言論;吹噓;誇誇其談
- 解釋: 這是更常見且重要的用法。指聽起來激動人心、重要或令人印象深刻,但實際上缺乏實質内容、沒有意義或無法兌現的言論、承諾或想法。通常帶有貶義,暗示說話者在誇大其詞、說大話或試圖欺騙。
- 特點: 這類言論往往華而不實、空洞無物、充滿誇張、缺乏具體細節或實際行動支持。
- 例句:
- "Don't listen to him, it's all just hot air." (别聽他的,那全是空話。)
- "The politician's promises turned out to be nothing but hot air." (那位政客的承諾結果不過是空頭支票。)
- "His speech was full of hot air and lacked concrete plans." (他的演講充滿了誇誇其談,缺乏具體計劃。)
- 使用場景: 常用于描述政治承諾、廣告宣傳、銷售說辭、個人的吹牛或任何聽起來好但不切實際或不可信的話語。
總結來說,"hot air" 的核心概念是“無實質内容的東西”。 在物理層面指“熱空氣”,在語言層面則指“空洞的言辭或承諾”。
權威參考來源:
- 牛津詞典 (Oxford English Dictionary - OED): 作為曆史最悠久、最權威的英語詞典之一,OED 對 "hot air" 的詞源、曆史用法及現代含義有詳盡記錄和解釋。其定義強調比喻義為“誇張或空洞的言論”。 (來源: https://www.oed.com/ 需訂閱訪問)
- 劍橋詞典 (Cambridge Dictionary): 劍橋詞典清晰地将 "hot air" 定義為“愚蠢的、不真誠的或誇張的言論,這些言論沒有意義或價值”。這精準地概括了其比喻用法。 (來源: https://dictionary.cambridge.org/)
- 韋氏詞典 (Merriam-Webster Dictionary): 韋氏詞典同樣收錄了 "hot air" 的兩個含義,并指出其比喻義為“空洞或誇張的言辭”。 (來源: https://www.merriam-webster.com/)
- 學術研究 (語言學/修辭學): 語言學和修辭學領域的研究會探讨諸如 "hot air" 這類隱喻性表達的形成機制及其在溝通中的功能(通常是負面功能,如掩飾信息缺失或進行欺騙)。例如,相關研究可能分析政治話語中空洞言辭的使用策略。 (來源: 相關學術期刊如 Journal of Pragmatics, Discourse & Society 等,或大學語言學系資源庫)
網絡擴展資料
"hot air" 的詳細解釋如下:
1. 字面含義:熱空氣
- 基本定義:指物理意義上的“熱空氣”,常見于科學或日常場景中。例如:熱氣球(hot-air balloon)利用熱空氣上升的原理運作。
2. 俚語/引申含義:空話、大話
- 比喻用法:形容毫無實際内容的言論,如吹牛、誇誇其談或虛假承諾。例如:
- His promises turned out to be a lot of hot air.(他的承諾到頭來隻是空話)。
- Don’t take his speech seriously; it’s just hot air.(别把他的演講當真,都是空話)。
- 語境關聯:常用來批評浮誇、不切實際的表達,類似于中文的“吹牛皮”或“畫大餅”。
使用建議
- 區分含義:需根據上下文判斷具體意義。在科技、工程等場景中多指“熱空氣”,而日常對話或文學中多為貶義表達。
- 常見搭配:full of hot air(滿口胡言)、a load of hot air(一堆空話)。
如需更多例句或場景分析,可參考上述來源中的詳細說明。
别人正在浏覽的英文單詞...
temperin chorusfascistmelancholyheadlessimpairmentownedtemperatelytreetopurbanitecandy storedesign detailshad donemaintain inmedia coveragepaddy ricepresent participleunder the aegis ofactinochemistryaldrinaquagraphcromanenstatineguttlerhaemachateshypermanganatehyperendemiclimophthisismashrutransesterification