go to extremes是什麼意思,go to extremes的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
走極端,過火
例句
She tends to go to extremes.
她這個人比較偏激。
One must not go to extremes in applying the principle of self-reliance.
不要把自力更生絕對化。
You should not go to extremes.
你們不應該走極端。
He is liable to go to extremes.
他很容易走極端。
Some of us tend to go to extremes.
我們中的一些人傾向于走極端。
同義詞
|go to excess/go overboard;走極端,過火
專業解析
"go to extremes" 是一個英語習語,意思是走極端;采取極端手段;行為或觀點過于偏激。它描述的是一個人為了達到某個目的或表達某種情感,而采取了超出常規、通常被認為是過分或激進的行為或立場。
這個短語的核心含義在于“過度” 和“偏離常态”。具體可以體現在以下幾個方面:
-
行為上的極端: 指某人為了達成目标或宣洩情緒,做出了非常激烈、不顧後果或超出社會普遍接受範圍的行為。
- 例子: 為了減肥,她goes to extremes,每天隻吃一頓飯并瘋狂運動數小時。(行為過度)
- 例子: 他生氣時會go to extremes,比如砸東西。(行為失控)
- 來源參考: 牛津英語詞典 (Oxford English Dictionary) 将其定義為 "To act or proceed to an excessive or immoderate degree" (以過度或不節制的方式行事或進行)。
-
觀點或立場上的極端: 指某人在某個問題上的看法非常偏激、固執,完全拒絕接受任何中間立場或妥協,通常持有非黑即白的絕對化觀點。
- 例子: 在政治辯論中,他常常goes to extremes,認為所有反對意見都是錯誤的。(觀點偏激)
- 例子: 她在這個問題上的看法總是go to extremes,要麼完全支持,要麼徹底反對。(立場絕對)
- 來源參考: 劍橋詞典 (Cambridge Dictionary) 将其解釋為 "to do something too much, or to be too excited, eager, or angry" (做事過度,或過于興奮、急切、憤怒),這包含了情緒和行為的過度。
-
情感表達上的極端: 指某人表達情感(如喜悅、悲傷、憤怒)時表現得過于強烈、誇張或戲劇化。
- 例子: 得知好消息後,她高興得goes to extremes,又叫又跳。(情感表達誇張)
- 來源參考: 柯林斯詞典 (Collins English Dictionary) 将其定義為 "If a person goes to extremes, they do or say something that is far from moderate or from the accepted way of doing or saying something" (如果一個人走極端,他們會做或說一些遠離適度或公認方式的事情)。這強調了偏離常規和適度。
關鍵點
- 核心意思: 過度、偏激、超出合理或常規範圍。
- 表現形式: 可以是行為上的過分、不顧後果;觀點上的固執、拒絕妥協;情感表達上的誇張、強烈。
- 隱含意味: 這種行為或立場通常不被認為是明智、理性或可持續的,可能帶來負面後果。
- 同義表達: go overboard, overdo it, take something too far。
權威來源參考 (釋義依據):
- 牛津英語詞典 (Oxford English Dictionary): 提供了該短語的經典定義,強調“過度”和“不節制”。
- 劍橋詞典 (Cambridge Dictionary): 解釋了該短語在日常使用中的含義,涵蓋了行為、情緒等多個方面的過度。
- 柯林斯英語詞典 (Collins English Dictionary): 強調了其“偏離常規和適度”的本質。
請注意,這些詞典是公認的權威英語語言參考來源。雖然無法提供指向具體詞條的網絡鍊接(因為權威詞典的線上訪問通常需要訂閱),但牛津詞典、劍橋詞典和柯林斯詞典的官方網站是英語學習者和研究者廣泛信賴的資源。
網絡擴展資料
"Go to extremes" 是一個英語短語,字面意思是"走向極端",通常用來描述某人采取超出常規、過度激烈或偏激的行為或态度。以下是詳細解析:
核心含義
-
極端行為
指為達成某個目的,采取遠超正常程度的行動。例如:為減肥每天隻吃一頓飯,或為工作連續熬夜一周。
-
超出合理範圍
行為或觀點偏離多數人認可的平衡點,可能引發負面後果。例如:因環保拒絕使用任何塑料制品,甚至影響日常生活。
-
情感或立場的強烈表達
也可形容情感上的偏激,如因一次失敗徹底否定自己,或因意見不合完全斷絕關系。
使用場景舉例
-
健康領域
"She went to extremes by fasting for 10 days to lose weight."(她通過絕食10天來減肥,行為極端。)
-
工作/學習
"He goes to extremes, working 16 hours a day to finish the project."(他每天工作16小時完成項目,過于拼命。)
-
社會議題
"Some activists go to extremes, vandalizing property to protest."(部分激進分子通過破壞財産抗議,行為過激。)
同義表達
- Take drastic measures(采取激烈措施)
- Overdo it(做得過火)
- Go overboard(超出限度)
反義表達
- Be moderate(保持適度)
- Take a balanced approach(采取平衡方式)
注意事項
- 該短語多含貶義,暗示行為可能不理智或有害,但少數語境下可中性(如緊急情況下的極端救援措施)。
- 中文可譯為"走極端""做得過火",需根據上下文判斷具體情感色彩。
如果需要進一步分析具體例句或語境,可以補充說明~
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】