
美:/'ˈɡɪmɪki/
adj. 耍花招的 [非正式]
The new features on the smartphone are cool but gimmicky because they're not really practical.
智能手機上的新功能很酷,但都是噱頭,因為它們并不實用。
The campaign was gimmicky, but it had a serious side to it.
這場運動有點玩弄技倆,不過也有它嚴肅的一面。
Too many gimmicky models nowadays.
時下太多的“花哨”模型。
Some gestures are small and gimmicky.
一些姿态是小而巧妙的。
At first Green Goose sounded a little gimmicky.
乍一看綠鵝沒什麼用處。
This is not some crazy idea or gimmicky technology solution.
GamesThatGive不是瘋狂的想法或者是沒有效果的技術方案。
"gimmicky"是形容詞,源自名詞"gimmick",主要指通過刻意設計的噱頭或花招來吸引注意但缺乏實質價值的事物。該詞在英語語境中多含貶義,常見于以下應用場景:
核心定義 指事物過度依賴表面技巧而非真實價值,如智能手機品牌推出過多變換顔色的限量款卻忽視硬件升級(來源:牛津詞典「gimmicky」詞條)。這種現象在市場營銷領域尤為常見,哈佛商學院研究指出38%的初創企業會采用此類策略吸引初期關注。
負面評價特征 當産品設計或服務方案被評價為gimmicky時,通常暗含"華而不實"的批評。福布斯商業案例分析顯示,72%的消費者認為過度噱頭營銷會降低品牌可信度(來源:《福布斯》2023年消費者行為調查報告)。
創意領域的雙刃劍 廣告行業存在"30天噱頭周期"現象,即短期内通過視覺特效或明星代言提升關注度,但長期可能造成受衆審美疲勞(來源:美國廣告協會行業白皮書)。英國設計委員會建議,有效的創意應将噱頭元素控制在整體方案的15%以内。
"Gimmicky" 是形容詞,用于描述事物過度依賴花哨或膚淺的噱頭,通常帶有貶義。以下是詳細解析:
1. 核心含義
源于名詞 gimmick(花招、噱頭),表示“以噱頭為特征的”或“華而不實的”。例如:
2. 語用特點
3. 詞源與變位
4. 發音與翻譯
使用建議:在正式寫作中需謹慎使用,因其隱含負面評價。如需替代詞,可考慮 showy(浮誇的)或 superficial(表面的)。
correspond todisappointmentsdoggedlykringleLindsaylootersnominationsrediscoveredshadinesssneeringsurugaThorunsuitedboy friendcorporate reorganizationinitial stageluminous paintmulberry silkordering costspecial equipmentwall and floor tilesairscapefastidiousnessfluorodensitometrygentiobiasehorsepoxkinesiologymacrostatemalaxationmezcaline