
美:/'ˈɡɪmɪki/
adj. 耍花招的 [非正式]
The new features on the smartphone are cool but gimmicky because they're not really practical.
智能手机上的新功能很酷,但都是噱头,因为它们并不实用。
The campaign was gimmicky, but it had a serious side to it.
这场运动有点玩弄技俩,不过也有它严肃的一面。
Too many gimmicky models nowadays.
时下太多的“花哨”模型。
Some gestures are small and gimmicky.
一些姿态是小而巧妙的。
At first Green Goose sounded a little gimmicky.
乍一看绿鹅没什么用处。
This is not some crazy idea or gimmicky technology solution.
GamesThatGive不是疯狂的想法或者是没有效果的技术方案。
"gimmicky"是形容词,源自名词"gimmick",主要指通过刻意设计的噱头或花招来吸引注意但缺乏实质价值的事物。该词在英语语境中多含贬义,常见于以下应用场景:
核心定义 指事物过度依赖表面技巧而非真实价值,如智能手机品牌推出过多变换颜色的限量款却忽视硬件升级(来源:牛津词典「gimmicky」词条)。这种现象在市场营销领域尤为常见,哈佛商学院研究指出38%的初创企业会采用此类策略吸引初期关注。
负面评价特征 当产品设计或服务方案被评价为gimmicky时,通常暗含"华而不实"的批评。福布斯商业案例分析显示,72%的消费者认为过度噱头营销会降低品牌可信度(来源:《福布斯》2023年消费者行为调查报告)。
创意领域的双刃剑 广告行业存在"30天噱头周期"现象,即短期内通过视觉特效或明星代言提升关注度,但长期可能造成受众审美疲劳(来源:美国广告协会行业白皮书)。英国设计委员会建议,有效的创意应将噱头元素控制在整体方案的15%以内。
"Gimmicky" 是形容词,用于描述事物过度依赖花哨或肤浅的噱头,通常带有贬义。以下是详细解析:
1. 核心含义
源于名词 gimmick(花招、噱头),表示“以噱头为特征的”或“华而不实的”。例如:
2. 语用特点
3. 词源与变位
4. 发音与翻译
使用建议:在正式写作中需谨慎使用,因其隐含负面评价。如需替代词,可考虑 showy(浮夸的)或 superficial(表面的)。
【别人正在浏览】