月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

gimmick是什麼意思,gimmick的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

gimmick英标

英:/'ˈɡɪmɪk/ 美:/'ˈɡɪmɪk/

常用解釋

花招

詞性

複數:gimmicks

類别

IELTS,GRE,GMAT,商務英語

常用詞典

  • n. 暗機關;騙人的玩意;花招

  • vt. 使暗機關;搞騙人的玩意

  • 例句

  • He regarded it as a gimmick and dismissed it.

    他認為這是個噱頭,對此不屑一顧。

  • A gimmick occurred to me suddenly.

    我突然想到一個花招。

  • Customers won't believe the promotional gimmick easily.

    顧客不會輕易相信促銷花招。

  • They give away free gifts with children's meals as a sales gimmick.

    他們給兒童套餐搭配免費禮品作為促銷伎倆

  • It is just a public relations gimmick.

    這隻是一種公關花招。

  • If a poster says A unique show with predatory apes – hamadryas baboons we will just smile to this promotional gimmick.

    如果海報上寫着“類人猿獨特的掠奪性展示-阿拉伯狒狒”我們隻會對這個“噱頭”一笑置之。

  • They employ another gimmick, too.

    他們也使用另外一種花招。

  • Or was the panda donation a gimmick?

    這次的熊貓捐贈是否隻是噱頭呢?

  • That's a good gimmick.

    那是一個好辦法。

  • 專業解析

    gimmick 是一個名詞,指為吸引注意力、引起興趣或宣傳某事物(如産品、表演或想法)而設計的巧妙但不一定真正有價值的裝置、噱頭或花招。其核心含義在于強調該事物的新穎性、引人注目性,但同時也常常暗示其缺乏實質内容、持久價值或可信度,可能帶有一定的膚淺或欺騙性意味。

    以下是其詳細含義的解析:

    1. 核心定義與目的:

      • 吸引注意力的手段: “Gimmick” 最核心的作用是作為一種引人注目的策略或方法。它的設計初衷就是為了在衆多競争者中脫穎而出,迅速抓住人們的眼球或耳朵。例如,一款新飲料可能采用奇特的瓶身設計(如扭曲的瓶子或内置燈飾)作為其“gimmick”。
      • 促銷與宣傳: 它常被用于市場營銷、娛樂表演(如魔術、電視節目)、政治活動等領域,目的是為了推廣産品、服務、個人或理念,增加曝光度和話題性。例如,商家在開業時請明星剪彩或進行誇張的表演,這可以被視為一種“gimmick”。
    2. 隱含的負面含義:

      • 缺乏實質: 這是理解“gimmick”的關鍵點。它通常暗示這種吸引注意力的方式本身是表面的、膚淺的,其價值主要在于新奇感或娛樂性,而非内在的質量、功能或真實性。一個産品如果其“gimmick”過于突出,可能會讓人懷疑其核心功能是否可靠。
      • 短暫性: “Gimmick”的效果往往是短暫的。一旦新鮮感消失,其吸引力就會迅速下降。它不像真正的創新或優質内容那樣具有持久的魅力。
      • 可能帶有欺騙性: 有時,“gimmick”會被用來掩蓋缺陷或誇大優點,帶有一定的誤導性或嘩衆取寵的意味。例如,一個效果平平的魔術如果過分依賴道具的奇特外觀而非技巧,就可能被批評為“just a gimmick”(隻是個花招)。
    3. 用法與語境:

      • 中性描述: 在描述某些無害的、旨在增加趣味性的設計或活動時,可以相對中性或略帶褒義地使用。例如:“The cereal box comes with a small toy inside – it’s a fun gimmick for kids.”(麥片盒裡附贈一個小玩具——對孩子們來說是個有趣的小噱頭。)
      • 負面評價: 當批評某事物華而不實、嘩衆取寵或試圖用表面功夫掩蓋不足時,常用作貶義。例如:“The politician’s promises turned out to be nothing more than empty gimmicks.”(那位政客的承諾到頭來不過是些空洞的花招。)“Don’t be fooled by the fancy packaging; it’s just a marketing gimmick.”(别被花哨的包裝騙了,那隻是個營銷噱頭。)
      • 區分創新與噱頭: 真正的創新(innovation)通常帶來實質性的改進或價值,而“gimmick”則側重于表面的、暫時的吸引力。判斷一個新穎事物是“gimmick”還是真正的創新,往往看其是否提供了持久的功能或體驗提升。
    4. 例句:

      • The free gift with purchase is just a gimmick to get you into the store. (購物贈品不過是個吸引你進店的噱頭。)
      • The magician’s trick relied more on elaborate gimmicks than on skill. (那個魔術師的戲法更多地依賴于複雜的道具,而非技巧。)
      • They used a celebrity endorsement as a gimmick to boost sales. (他們利用名人代言作為噱頭來促進銷售。)
      • The new phone’s rotating camera is seen by some as a clever innovation, by others as an unnecessary gimmick. (這款新手機的旋轉攝像頭,一些人認為是聰明的創新,另一些人則認為是不必要的花招。)

    詞源與曆史背景: “Gimmick”一詞的起源較為模糊,但普遍認為它最早出現在20世紀初的美國,可能與“gimac”或“gimmic”(意為一種秘密裝置或暗箱操作的工具)有關,最初可能源于魔術師或賭徒的俚語,指代用于作弊或制造幻覺的裝置。後來其含義逐漸擴展,泛指任何用于吸引注意力的巧妙裝置或策略,并帶上了或褒或貶的色彩。

    權威來源參考:

    網絡擴展資料

    單詞gimmick 的詳細解釋如下:

    1.基本含義

    Gimmick 是名詞,指為吸引公衆注意力而設計的噱頭、花招或特殊手段,常見于營銷、廣告或娛樂領域。它通常帶有“短暫吸引眼球但缺乏實際價值”的隱含意義。

    2.核心特點

    3.用法與例句

    4.近義詞與辨析

    5.注意事項

    雖然gimmick 本身無褒貶,但需結合語境理解。例如,在廣告中可能中性描述策略,但若被評價為“just a gimmick”,則隱含貶義,暗示缺乏真實價值。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    【别人正在浏覽】