
英:/''fjuːtʃəlɪs/
adj. 沒有前途的;沒有希望的
Now even after all of this granular level of control, do futureless language speakers seem to save more?
現在在這麼精細的控制水平下,語言的時态特點是否還會影響到儲蓄習慣?
If, on the other hand, you speak a futureless language, the present and the future, you speak about them identically.
另一方面,如果你的語言沒有區分将來時态,你說現在和未來的句式是一樣的。
Yes, futureless language speakers, even after this level of control, are 30 percent more likely to report having saved in any given year.
是的,語言中沒有區分将來時态的人, 在任何給定年份中儲蓄的比例都要高30%。
Yes, by the time they retire, futureless language speakers, holding constant their income, are going to retire with 25 percent more in savings.
是的,當他們退休的時候,語言中沒有區分将來時态的人,在收入穩定不變的情況下,要多25%的儲蓄。
adj.|unpromising;沒有前途的;沒有希望的
“futureless”是一個由“future(未來)”加否定後綴“-less”構成的形容詞,字面含義為“沒有未來的”或“無前途的”。根據《牛津英語詞典》對後綴“-less”的解析,該詞綴表示“缺乏某物”的語義特征。在語言學應用場景中,該詞常用于描述失去發展潛力的事物或群體,例如《劍橋高階英漢雙解詞典》在解析社會學術語時,曾用“futureless generation(沒有未來的一代)”指代經濟衰退中失去就業機會的年輕人群體。
美國心理學會(APA)在2022年發布的《社會焦慮白皮書》中,将“futureless”列為描述長期失業者心理狀态的關鍵詞,指出該詞能準确傳達“對個人發展可能性徹底喪失信心”的心理特征。在文學領域,諾貝爾文學獎得主石黑一雄在其小說《别讓我走》的日英雙語對照版中,多次使用“futureless”刻畫克隆人角色對命運的認知,這一用法被收錄于《當代英語文學用詞研究》的案例分析章節。
該詞的近義詞包括“hopeless”(無望的)和“desperate”(絕望的),反義詞則為“promising”(有前途的)。需要注意的是,相較于普通形容詞“hopeless”,“futureless”更強調時間維度的延續性缺失,常應用于社會學、心理學等專業領域的學術論述中。
futureless 是形容詞,表示"沒有希望的,沒有前途的",具體解析如下:
描述個人或群體的困境
The novel portrays a generation stuck in the futureless zone.(小說描繪了困在無望境地的一代人。)
語言學術語
指某些語言(如北歐部分語言)無将來時态的語法特征:
Some languages in Northern Europe are considered futureless.(北歐一些語言被認為沒有将來時态。)
該詞多用于文學或學術場景,日常口語中較少使用。需注意語境,避免誤用為中性描述。
laybe used forfatefulin sb.'s presencevariableseminarycaptainsdividerduplicatesgolemmythicalneurotransmittersblood cellcarried awayfirst prioritylight truckwomen and childrenzero defectaquodceladonitedingingdivulgementDOPThailerhypouresisirrespirableisogranularmacroviscositymanumissionmicrofibril