
英:/'frɪθ/ 美:/'frɪθ/
n. (尤用于蘇格蘭地名)狹長海灣,河流入海口(同 firth)
n. (Frith) (美、英)弗裡特(人名)
MR. FRITH: Do you like it, dear?
弗裡斯先生:你喜歡嗎,親愛的?
MR.. FRITH: Do you like it, dear?
弗裡斯先生:你喜歡嗎,親愛的? ?
MR. . FRITH: Do you like it, dear?
弗裡斯先生:你喜歡嗎,親愛的?。
MR. FRITH: That's too expensive for us.
弗裡斯夫人:這對我們來說是太貴了。
Mr Frith: Can we buy it on instalments?
弗裡斯先生:我們能不能分期付款買?
n.|bay/gulf/estuary/kuala;河口;海灣;狹窄的海岔
“frith”是一個具有多重含義的古英語詞彙,其核心含義在不同語境中存在差異。根據牛津英語詞典(Oxford English Dictionary)的記載,該詞最早可追溯至公元8世紀,主要包含以下兩種解釋:
和平與安全的庇護所
在古英語文獻中,“frith”常指受法律或習俗保護的安全區域,例如教堂、神殿等宗教場所提供的避難權。這種用法在中世紀英格蘭的《克努特法典》中有所體現,強調對破壞“frith”行為進行嚴厲懲罰(來源:British Library Medieval Manuscripts Collection)。
自然地理術語
在蘇格蘭及英格蘭北部方言中,“frith”指代沿海的狹窄林地或灌木叢生地帶,例如蘇格蘭高地的“Clyde Frith”即用于描述克萊德河入海口的植被覆蓋區。地理學家H.J. Fleure在《不列颠群島自然地理》中将此類區域歸為特殊的生态過渡帶(來源:Royal Geographical Society期刊數據庫)。
該詞在現代英語中已罕用,但可通過古英語詩歌《貝奧武甫》第2605行的“frithuwerod”(意為護衛隊)等文本,理解其衍生出的“保護”概念(來源:University of Toronto Old English Corpus)。詞源學研究表明,其原始日耳曼語詞根“*friþuz”與當代德語“Frieden”(和平)及荷蘭語“vrede”(安甯)同源(來源:Indo-European Etymological Dictionary)。
根據多個權威詞典的釋義,英語單詞"frith" 的含義和用法如下:
地理學術語(主要用法):
指狹窄的海灣、河口或三角港,尤其用于描述海水與河流交彙形成的狹窄水域。該詞源自古英語,現代使用頻率較低,屬于古舊詞彙。
人名(次要用法):
可作姓氏,例如例句中提到的 Bill Frith's garden(比爾·弗裡思的花園)。
/frɪθ/
,美式音标相同。在閱讀古典文獻或曆史地理資料時可能遇到此詞,日常交流中建議優先使用現代詞彙。如需進一步了解詞源或例句,可參考牛津詞典或柯林斯詞典的詳細條目。
feceschevronexegesisgaspedmegakaryocytopoiesispackagesquantifiablerenewalsrepastesonolysisstewardesseswhisperedAdmiralty lawboot upcannot butcleaning equipmentamenarthrologycaccagoguecalisayadehydromorphineelectrochondriaflavorousgunslingerhangfirehemicellulaseheterocrystallambastlevelnessyoung age