
英:/'frend/ 美:/'frend/
朋友
過去式:friended 過去分詞:friended 現在分詞:friending 第三人稱單數:friends 複數:friends
初中,高中,CET4,CET6,考研,GRE
n. 朋友;助手;贊助者
n. (Friend)人名;(英)弗蘭德
I am his best friend.
我是他最好的朋友。
This country is a friend of China.
這個國家是中國的盟友。
I friended him online.
我在網上加他為好友。
We've been friends for years and gone through many difficulties together.
我們是多年的朋友 一起經曆了許多困難
Linda is my best friend.
Linda是我最好的朋友
My friend ***d in a car accident yesterday.
我朋友昨天死于一場車禍。
The manager sent friend requests to everyone in the office.
經理給辦公室所有人都發送了好友請求。
Stu has not confirmed my friend request for over three years.
Stu三年了都沒确認我的好友請求。
I have a friend that is coming in from Brazil this weekend.
這個周末我有朋友要從巴西過來。
My friend was going into damage control after he learned his girlfriend found out that he was cheating.
我朋友的女朋友發現他偷情。所以我朋友得馬上做危機處理。
I'd say she's more like a friend than a colleague.
我覺得與其說是同事,她更像我的朋友。
My friend is very thoughtful. He brought an extra umbrella for me.
我朋友非常細心,他給我多帶了一把傘。
I've lent the car to a friend.
我把車借給一位朋友了。
My friend here saw it happen.
我的這位朋友目睹了事情的經過。
I really value him as a friend.
我真的把他視為好朋友。
I caught him snogging my friend.
他正吻我朋友,讓我給撞見了。
You're supposed to be my friend!
你還是我的朋友呢!
best friend
最好的朋友,好朋友
good friend
好朋友,摯友
friend of mine
我的朋友
old friend
老朋友;故人
dear friend
親密朋友
n.|assistant/fellow/aid;朋友;助手;贊助者
friend 是英語中最基礎且重要的名詞之一,其核心含義指代一種基于相互情感聯結、信任和支持的人際關系。以下是其詳細解釋:
基礎定義與核心關系:
friend 指一個你認識、喜歡并信任的人,彼此之間存在情感紐帶,但通常不涉及血緣或浪漫關系。這種關系建立在相互尊重、善意和陪伴的基礎上,雙方願意為對方的福祉付出時間與關心。根據《牛津英語詞典》,其核心在于“相互感情和尊重”。
詞源與文化背景:
該詞源自古英語 frēond,最初意為“愛人、親人或朋友”,與動詞 frēon(愛)相關,反映了其情感根源。盎格魯-撒克遜社會高度重視忠誠和互助,這種文化背景深刻影響了“朋友”一詞所承載的互助與支持内涵。
社會心理學層面的延伸:
在社會心理學中,朋友被視為個體社會支持網絡的關鍵組成部分。真正的友誼(true friendship)涉及互惠性、同理心和長期承諾,對個人的心理健康、幸福感和應對壓力的能力具有顯著積極作用。研究顯示,穩固的友誼能有效提升生活滿意度和韌性。
實際用法與語境:
friend 的本質是一種自願締結的、以情感聯結(喜愛、信任)為基石、以互助和支持為表現的社會關系。它超越了熟人關系,強調情感的投入和相互的責任感,是人類社會連接和個體福祉的重要支柱。
Friend 是英語中兼具名詞 和動詞 用法的多義詞,其含義廣泛且靈活,涵蓋人際關系、社交網絡及文化隱喻等場景:
名詞
動詞
日常短語:
諺語與習語:
專業術語:
跨文化差異:
現代社交網絡影響:
詞源與構詞:
複數形式:
與 buddy 的區别:
如何記憶用法:
Friend 作為基礎詞彙,既承載日常人際關系的親密性(如摯友、網友),也延伸至國際關系、法律術語等專業領域。其動詞用法在社交媒體時代被賦予新含義,而諺語和習語(如“患難見真情”)則深刻反映了文化價值觀。掌握其多維度含義,有助于提升跨場景語言應用的精準度。
accuratepie in the skyseamandevelop confidence in sb.xerodermaadorablebatterieschattelcommunicatesimpersonatedresistingtaggedbench blastingdemographic structureinvisible inkmultiple sclerosisodds ratiopassword protectionprocurement departmentstate organsarillodebromoalkaneclompDinocapsalesDipneustigelatinizationinsulismkayahopMagnaneSaddam Hussein