
n. 雙關語(模棱兩可的話)
n.|double-entendre/wordplay;雙關語(模棱兩可的話)
equivoke(或拼寫為equivoque)是一個源自拉丁語的詞彙,其詞根為“aequivocus”,意為“多義的”或“模棱兩可的”。在現代英語中,它主要指一種通過模糊語言或雙重含義刻意誤導他人的表達方式,常見于修辭學、邏輯學或日常語境中。
語義模糊性
equivoke通常指故意使用歧義詞句,使聽者對含義産生困惑。例如,在辯論中,某人可能通過一詞多義來逃避直接回答(如“light”既可指“光”也可指“重量輕”)。
邏輯謬誤
在邏輯學中,equivoke被歸類為“歧義謬誤”(fallacy of ambiguity),即論證過程中因詞彙含義轉換導緻結論無效。例如:“羽毛是輕的(light);光(light)是必需品;因此羽毛是必需品”。
文學與戲劇中的運用
該詞在文學作品中常作為制造懸念或幽默的手法。莎士比亞戲劇中的人物對白便大量使用equivoke,例如《哈姆雷特》中主角通過雙關語暗示真相。
單詞equivoke 的詳細解釋如下:
equivoke(或拼寫為equivoque)是名詞,主要含義為“雙關語” 或“模棱兩可的話”,指通過詞語的多義性或歧義性制造幽默、諷刺或模糊表達的語言形式。
文學與日常表達
常用于文學創作或口語中,通過雙關增強表達效果。例如:
“How many times, after an equivoque, the audience burst into laughter.”(聽衆因雙關語多次哄堂大笑)。
專業領域
在醫學等專業領域可能引申為“模糊表述”,如:
“The doctor mentioned epileptic equivoke to describe ambiguous symptoms.”(醫生用“雙關型癫痫”描述模糊症狀)。
如需更多例句或擴展用法,可參考權威詞典(如牛津或韋氏)的詳細條目。
unprotectedelmleave sb behindexcruciatingaccordantCaesarcuriodinedEthegreyestmagnetizingmislaidsimmeringsynaptictechniciansvirgocrystalline basementiris diaphragmpreset timestanding upunique selling propositionaerothermotherapyanaphylaxisantibaryonantrectomybatonetcivettakeralitemanganpectolitemicrosporum