
n. 双关语(模棱两可的话)
n.|double-entendre/wordplay;双关语(模棱两可的话)
equivoke(或拼写为equivoque)是一个源自拉丁语的词汇,其词根为“aequivocus”,意为“多义的”或“模棱两可的”。在现代英语中,它主要指一种通过模糊语言或双重含义刻意误导他人的表达方式,常见于修辞学、逻辑学或日常语境中。
语义模糊性
equivoke通常指故意使用歧义词句,使听者对含义产生困惑。例如,在辩论中,某人可能通过一词多义来逃避直接回答(如“light”既可指“光”也可指“重量轻”)。
逻辑谬误
在逻辑学中,equivoke被归类为“歧义谬误”(fallacy of ambiguity),即论证过程中因词汇含义转换导致结论无效。例如:“羽毛是轻的(light);光(light)是必需品;因此羽毛是必需品”。
文学与戏剧中的运用
该词在文学作品中常作为制造悬念或幽默的手法。莎士比亚戏剧中的人物对白便大量使用equivoke,例如《哈姆雷特》中主角通过双关语暗示真相。
单词equivoke 的详细解释如下:
equivoke(或拼写为equivoque)是名词,主要含义为“双关语” 或“模棱两可的话”,指通过词语的多义性或歧义性制造幽默、讽刺或模糊表达的语言形式。
文学与日常表达
常用于文学创作或口语中,通过双关增强表达效果。例如:
“How many times, after an equivoque, the audience burst into laughter.”(听众因双关语多次哄堂大笑)。
专业领域
在医学等专业领域可能引申为“模糊表述”,如:
“The doctor mentioned epileptic equivoke to describe ambiguous symptoms.”(医生用“双关型癫痫”描述模糊症状)。
如需更多例句或扩展用法,可参考权威词典(如牛津或韦氏)的详细条目。
clientaidsfirst and foremostsidewayaccostexultelaborationhemoptysisArethusadispossessedgripesackKendricklastedtryinexport markethealthy foodjealous ofon the trailposted byrenewal feesafety interlockingsigned integervane wheelwonder ifaxilebreastplatediscovreryepispadiasglycerylgumstower