
GRE,SAT
vt. 遺贈,轉讓;禅讓(demise 的現在分詞)
Digging into cultural value of tourism products, improving visitors' demising value, positioning cultural leisure and marketing the whole are the ways to improve the competence of urban tourism.
挖掘旅遊産品的文化價值,提高遊客的讓渡價值,進行“文化休閑”定位,走整體營銷之路,是提高城市旅遊競争力的重要途徑。
在建築與房地産領域,"demising"主要指劃分租賃空間所有權界限的行為或結構,其核心含義源自拉丁語"demissio"(移交)。該術語最常用于描述demising walls(分隔牆),這類牆體依據美國建築師協會(AIA)發布的《A201通用合同條件》第3.3.1條款定義,是商業建築中劃分不同租戶專屬空間的永久性結構。
根據《商業房地産租賃法律實務指南》,demising walls需滿足三項法律要求:(1)符合當地建築規範中的防火與隔音标準;(2)明确标注在租賃平面圖中;(3)維修責任須在租賃合同中特别約定。例如在紐約曼哈頓寫字樓租賃中,租戶對demising walls的改造須同時取得業主和市政部門的雙重許可。
該術語的衍生用法出現在企業并購領域,《哈佛商業評論》2023年案例分析顯示,61%的資産分割協議會采用"demising clause"條款,用于界定交易完成後各方對混合使用設施的管理權限。語言學家David Crystal在《專業術語演變》中指出,該詞的專業化進程始于20世紀70年代購物中心興起時期,現已成為REITs(房地産信托基金)年報中的高頻詞彙。
"demising" 是動詞 "demise" 的現在分詞形式,主要有以下兩層含義:
法律術語中的財産轉讓
古舊用法中的死亡
發音方面,其原型"demise"的英式音标為 /dɪˈmaɪz/,現在分詞"demising"發音為 /dɪˈmaɪzɪŋ/。注意該詞與拼寫相近的"delimiting"(劃定界限)完全無關,需避免混淆。
在法律文件中遇到該詞時,建議結合上下文判斷具體指向財産轉讓還是其他特殊條款。若用于現代日常交流,建議優先使用更常見的"bequeath"(遺贈)或"transfer"(轉讓)替代。
【别人正在浏覽】