
禁不住,忍不住
Mary could not help asking again.
瑪麗忍不住又問了一遍。
Or anywhere else, for that matter, he could not help adding.
“别的地方可沒有,就這一點而言。”他忍不住補充道。
She could not help asking, because she wanted so much to know.
她忍不住追問,因為她太想知道了。
He could not help feeling a grudging admiration for the old lady.
他不禁感到不得不欽佩這位老太太。
What right had the crowd to revile the players for something they could not help?
觀衆有什麼權力因為隊員們無能為力的事情而謾罵他們?
"could not help" 是一個在英語中非常常用的短語動詞,用來表達一種無法控制或避免去做某事的狀态,通常是因為某種強烈的情緒、沖動或本能反應。其核心含義是“忍不住”、“情不自禁”、“不得不”或“無法避免”。
以下是其詳細解釋和用法:
基本結構與含義:
could not help + [動詞的-ing形式]
或 could not help but + [動詞原形]
強調“非自願性”和“強烈性”:
常見搭配與語境:
could not help but + verb
與 could not help + verb-ing
的區别:
could not help + verb-ing
是更常見、更标準的用法。could not help but + verb (原形)
也被廣泛接受和使用,尤其在美式英語中。有時被認為語氣稍強一點。時态變化:
can't help
(口語中更常見) 或 cannot help
。couldn't help
或 could not help
。haven't been able to help
, hasn't been able to help
, hadn't been able to help
等,但較少見,通常直接用過去時表達過去的事件。總結來說,“could not help” 是一個表達“情不自禁”、“忍不住”、“無法控制地”去做某事的核心短語,它生動地描繪了人類情感和本能反應超越理性控制的瞬間。 理解其“非自願性”和“強烈性”的核心是掌握其用法的關鍵。
參考來源:
“Could not help” 是一個英語常用短語,通常用于表達“無法控制地做某事”或“忍不住做某事”。以下是詳細解析:
固定搭配:
could not help + doing(動名詞)
例如:
She couldn’t help laughing when she saw the puppy.(她看到小狗時忍不住笑了。)
例句來源:語法規則總結
否定形式:若需強調“完全無法克制”,可用couldn’t help but do(口語中更常見):
He couldn’t help but cry at the sad ending.(看到悲傷的結局,他忍不住哭了。)
He was unable to resist commenting on the issue.
I just had to tell her the truth.
通過以上分析,可以更準确地理解并運用這一短語。實際使用中需注意搭配的動名詞形式,并根據語境選擇正式或非正式表達。
in front ofcommon knowledgeengagelightentranquilizerbirthstoneearlobeelevatedevaluatingfondlyhandbookslevantermatricidesepticizeslummingsolicitstoadiedlayered mediumletter of attorneysalt watersubscription bookaerobacteralnoiteantiplasminbollardcantaloupeChlorobiineaecinetocythemiaethoxazorutosidefreemartin