
法律之間矛盾,法律沖突
There is a conflict of laws.
有關法律上有抵觸。
In a sense, conflict of laws is inevitable for laws are artificial rules.
法律畢竟是人為制定的規則,法律之間的沖突從某種意義上是不可避免的。
The conflict of laws rules regarding contract cases are obviously less than uniform.
顯然,有關合同案件的法律沖突規則并不是那麼統一。
And I also analysis the classification of conflict of laws put forward by some scholars.
再有就是對一些學者提出的“法律沖突分類”的分析。
Writing this article as follows: the first part described the conflict of laws of copyright.
本文的寫作安排如下:第一部分闡述著作權的法律沖突。
“Conflict of laws”是一個法律術語,通常有以下含義和應用:
指不同國家或地區的法律體系在適用時産生的沖突或抵觸現象,尤其在涉外民事法律關系中,需要确定適用哪一方的法律。例如,跨國合同糾紛中,可能涉及不同國家的合同法規定差異。
該術語常與“國際私法”(private international law)互換使用,是國際私法的核心内容,用于解決跨國法律沖突問題。例如,涉外婚姻、繼承等案件需通過沖突規範(conflict rules)選擇適用法律。
更多詳細案例和規則可參考國際私法教材或專業法律數據庫(如、5的詞典和文獻)。
'conflict of laws'是一個法律術語,也稱為'private international law'。它描述了當涉及多個國家或地區時,如何确定適用于特定案件的法律。
'conflict of laws'是指涉及跨國事務的法律問題,因此通常隻會在國際商業或民事訴訟中出現。這個術語用于描述在這些情況下如何确定適用的法律。
'conflict of laws'問題可能會出現在以下情況下:
在這些情況下,法院必須确定哪個國家的法律適用于特定案件。法院通常會考慮以下因素:
'private international law','international conflict of laws'
沒有反義詞。
【别人正在浏覽】