
暴露;真相大白;衆所周知
New evidence has recently come to light.
新的證據最近已披露出來。
Nothing about this sum has come to light.
這個數目一點也被沒揭露。
The mystery has now come to light.
這個秘密現在已被揭開了。
This issue has come to light several times in the past.
這一問題在過去就曾出現過多次。
New facts about ancient China have recently come to light.
有關古代中國的史實最近已有新發現。
|emerge/be exposed to view;暴露;真相大白;衆所周知
"come to light" 是一個常用的英語習語(idiom),其核心意思是“被揭露;被發現;顯露出來;為人所知”。它描述的是原本隱藏、未知、未被注意或保密的事實、信息、真相或情況,經過一段時間或某個事件後,最終被公開、揭示或變得明顯的過程。
詳細解釋:
揭示隱藏信息: 這個短語最核心的含義是指某件事(通常是重要的、令人驚訝的、不為人知的或令人尴尬的)從隱藏狀态轉變為公開或已知狀态。它強調的是一個“發現”或“曝光”的動作。
After years of investigation, new evidence about the scandal finally *came to light*.
(經過多年的調查,關于這樁丑聞的新證據終于被揭露出來。)It *came to light* that he had been lying about his qualifications all along.
(人們發現他一直在對自己的資曆撒謊。)變得明顯或清晰: 有時,它也可以表示某件事物或情況隨着時間的推移或情況的發展,逐漸變得清晰、明顯或易于理解。
As the discussion progressed, the root cause of the problem *came to light*.
(隨着讨論的深入,問題的根本原因逐漸顯現出來。)被動過程: 這個短語通常描述的是一個被動發生的過程。信息或事實是“被”發現或顯露的(come to light),而不是某人主動去“尋找”它(bring to light)。後者通常用 bring something to light
。
典型使用場景:
同義詞:
反義詞:
權威來源參考:
"come to light" 形象地描繪了信息從黑暗(未知)走向光明(已知)的過程,是表達“真相大白”、“水落石出”或“被發現”等概念的常用且地道的英語表達。
“Come to light”是一個英語短語,其含義和用法可綜合多個權威來源進行解釋:
該短語表示“隱藏的事實或信息被揭露、暴露,成為衆所周知的事情”,常帶有“真相大白”或“東窗事發”的意味。例如:
需注意與“come to the light”(字面意為“來到光亮處”)區分,後者是物理意義上的移動,如:The moth came to the light.(飛蛾撲向燈光)。
常見于新聞報道、法律文件或正式讨論中,例如:
如需更多例句或完整詞典釋義,可參考新東方線上詞典或海詞詞典。
brush offin the act oflenswanderlustblagdisciplinarianinexactnaysaidresidesTemplarcompatibility conditiondesign proposalfirm foundationHome Basedkitchen appliancequiz gametribal societyabentericakinetatrophycalvadoscardioidchappieethidefasciectomygoniasmometerhusbandmenkatamorphismmarkogeninMermithoideaSHIS