
n. 受人利用者
Fine flat sand , never a catspaw , trees all around of it , and flowers a - blowing like a garding on that old ship.
沙地平滑無比,一絲風也沒有,周圍有樹,那條破船上的花開得跟花園似的。
n.|cat's-paw;受人利用者
catspaw(或寫作 cat's-paw)是一個英語名詞,其核心含義指“被他人利用以達到目的的人”或“傀儡”,帶有明顯的貶義色彩。以下是其詳細解釋及權威來源依據:
該詞源自17世紀的寓言故事:一隻猴子想吃火堆中的栗子,但怕燙,便哄騙貓用爪子從火中取出栗子。貓的爪子因此被灼傷,而猴子得到了食物。
本義:指代“被利用的工具”或“替他人承擔風險者”。
來源:牛津英語詞典(Oxford English Dictionary)指出該詞最早見于1680年,比喻“被人利用的傻瓜”。
政治與社會場景
指被權勢者操縱、執行危險或不得人心任務的代理人。例如:“他不過是政客的catspaw,被迫推動争議政策。”
來源:梅裡亞姆-韋伯斯特詞典(Merriam-Webster)定義其為“被利用以實現他人目的的工具”。
航海術語
在航海領域,catspaw 亦指“水面上的微風漣漪”(因形似貓爪痕得名),但此用法較罕見。
來源:《美國傳統詞典》(American Heritage Dictionary)收錄該專業釋義。
英國作家沃爾特·司各特(Walter Scott)在小說《古董商》(The Antiquary)中寫道:
"I am no catspaw to be used for your purposes."
(“我不是任你擺布的傀儡。”)
來源:司各特文學作品集(Walter Scott, The Antiquary, 1816)。
當代英語中,該詞常見于描述職場操縱、國際代理沖突等場景,強調被利用者的被動性與受害性。例如:
The rebel leader was merely a catspaw for foreign governments.
(叛軍首領不過是外國政府的傀儡。)
來源:劍橋詞典(Cambridge Dictionary)例句庫。
權威參考來源:
Catspaw(或寫作 cat's paw/cat's-paw)是一個英語俚語,具有以下核心含義與背景知識:
源自17世紀法國寓言作家拉·封丹的《猴子與貓》。故事中,猴子哄騙貓從火中取出烤栗子,貓的爪子被燒傷,而栗子卻被猴子獨占。該寓言引申為"利用他人承擔風險"的行為。
例句:
近義詞:pawn(棋子)、puppet(傀儡)、dupe(受騙者)
如需更詳細例句或曆史用例,可參考權威詞典(如牛津高階)或文學作品中的實際應用。
【别人正在浏覽】