
用武力
強迫地;靠武力;憑藉暴力
The coalition cannot impose a solution by force of arms.
聯軍不能強行用武力解決問題
The question is: will the junta consolidate its power by force?
問題是,這個軍政府會通過武力來鞏固它的政權嗎?
If he thinks he can remain in power by force, he is courting disaster.
如果他認為可以通過武力維持權力的話,那就是在招災惹禍。
Naked aggression and an attempt to change frontiers by force could not go unchallenged.
對公然侵略和企圖用武力改變疆域,人們不會坐視不管。
The government would not allow anyone to sneak in by the back door and seize power by force.
政府不允許任何人用不正當的手段混進來,然後通過武力奪權。
I will say thou didst break in and wrest the prisoner from my hands by force.
我會說,你是強行闖進來,用武力從我手裡把犯人搶走的。
|by compulsion;強迫地;靠武力;憑藉暴力
"by force"是一個英語短語,指通過強制手段或武力實現目标的行為。其核心含義包含以下三個層面:
物理力量的運用 在物理學和日常語境中,該短語描述使用機械力改變物體狀态,例如:"The door was opened by force when the key broke"(鑰匙斷裂後門被強行打開)。此類用法常見于工程技術領域,強調物理能量的直接作用。
法律與社會的強制力 在法律框架下,該短語特指司法機關依法實施的強制措施。如《聯合國憲章》第七章規定,安理會可授權"enforcement by force"(武力執行)維護國際安全,這類行動需符合《維也納條約法公約》确立的國際法原則。
政治軍事行為 曆史文獻顯示該短語多用于描述非自願的政權更疊,如《不列颠百科全書》記載的"regime change by force"(武力政權變更),此類行為涉及《戰争法》中關于武力使用的限制條款。
該短語在語言學中被歸類為"方式狀語",其語義強度取決于語境,從溫物理施力到激烈的武裝沖突均可適用。牛津英語詞典将其詞源追溯至13世紀拉丁語"vis"(力量)的演變過程,現代用法形成于17世紀國際法體系建立時期。
"By force" 是一個英語短語,表示“通過武力”或“強行”完成某事,強調使用物理力量或強制手段達成目的。以下是具體解釋和用法:
如果需要更多例句或具體場景分析,可以進一步說明!
upapothecariesHavanainterlocutorsinterpolatesinvisiblyludicrouslyslimsaortic aneurysmcoal slurrycontingency plandoor sillduke it outestablished conventionsexplosion protectionintegrated marketingmodified starchrubber blanketshopping trolleysmall numberusage timevermiform appendixachloridecerebratecerolipoiddimetotiazinegruesomelyigluinactosemalononitrile