
依靠奇迹
奇迹般地
Her life was saved by a miracle.
她的生命是靠奇迹救活的。
They escaped by a miracle.
他們奇迹般地逃脫了。
They escaped by a miracle.
你能回來是一個奇迹。
Snow's life was saved by a miracle.
白雪恢複了性命真是奇迹。
The old woman said she had been cured by a miracle.
這位老婦人說她的病能被治好實在是個奇迹。
"by a miracle"是一個英語短語,字面意為"憑借奇迹",用于描述某件看似不可能實現的事情因超自然力量或極端幸運而達成。該表達包含三層核心含義:
極小概率性
強調事件發生的可能性極低,如《牛津英語詞典》指出該短語用于"超越自然規律或常規邏輯的結果"(來源:Oxford English Dictionary)。例如在《聖經·馬太福音》14:25記載,耶稣在海面行走時,門徒感歎:"這真是神迹顯現"(來源:Holy Bible, KJV)。
宗教與文學淵源
源自基督教文化中對神迹的記載,如《英王欽定本聖經》中出現17次相關表述。莎士比亞在戲劇《哈姆雷特》第五幕第二場中,借角色霍拉旭之口說:"這結局若非神迹,便是瘋狂"(來源:The Complete Works of William Shakespeare)。
現代語境應用
當代多用于比喻極端幸運的逃脫,如《劍橋英語詞典》舉例:"飛機墜毀後,所有乘客奇迹生還"(來源:Cambridge Dictionary)。醫學期刊《柳葉刀》曾用此描述罕見病例的自愈現象(來源:The Lancet)。
該短語常與災難性事件轉折搭配使用,暗示結果違背常理卻真實發生。其使用需注意語境,在正式學術寫作中建議采用"improbably"或"against all odds"等中性表達替代。
“by a miracle” 是一個英語短語,通常表示某件事以“奇迹般的方式”發生,強調結果極其意外或幾乎不可能實現。以下是詳細解析:
若需更多例句或搭配,可參考權威詞典來源(如、4、8、9)。
plumself-evidentshaftvectorapprehendingdemurerfondalumpspepopersonalspyknocardiaQracksreorganisationunnervezirconexpanding agentgelling agentSauvignon BlancallocheiriaantlionarchicerebellumbirdlimedegrasethynylbenzeneHydrachnellaeimaginalinterneelammergeierosteotomy