be confused with是什麼意思,be confused with的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
與…混淆
例句
Not to be confused with the ideal solution.
不要和理想溶液混淆。
But none of them should be confused with beauty itself.
不能把其中任何一個與美本身混為一談。
Content taxonomy (not to be confused with portal taxonomy).
内容分類(請不要與門戶分類混淆)。
True food allergies should not be confused with food intolerances.
真正的食物過敏不應該與“食物不耐受性”相混淆。
Port forwarding or tunneling a port (not to be confused with a VPN).
端口轉發或端口隧道化(不要與VPN混淆)。
專業解析
"be confused with" 是一個英語短語動詞結構,表示被誤認為是...;與...相混淆。它描述了一種狀态:一個事物(主語)因為與另一個事物(賓語)相似或有關聯而被錯誤地等同或認錯。
以下是其詳細解釋:
-
核心含義 - 誤認與混淆:
- 這個短語的核心在于表達一種身份或本質上的錯誤等同。它強調由于外表、名稱、性質或概念上的相似性,導緻人們(或語境)錯誤地将主語和賓語視為同一事物或無法清晰區分它們。
- 例如:"The twins are often confused with each other." (這對雙胞胎經常被互相認錯。) 這裡,雙胞胎中的一人被錯誤地當成了另一人。
- 另一個例子:"The term 'affect' is frequently confused with 'effect'." (術語 'affect' 經常與 'effect' 混淆。) 這裡,兩個不同的詞因為意義相近而被錯誤地混用或互換。
-
語法結構 - 被動語态 + with:
- "be confused with" 采用的是被動語态結構 (
be
+ 過去分詞 confused
+ 介詞 with
)。
- 主語是被混淆的對象(即被誤認的那個事物)。
- 介詞
with
後面接的是與之混淆的對象(即被誤認成的那個事物)。
- 這個結構區别于主動語态的 "confuse A with B" (把A誤認為B)。例如:"People often confuse him with his brother." (人們經常把他和他兄弟搞混。) 這裡的主動形式 "confuse him with his brother" 表達的意思等同于被動形式 "He is often confused with his brother."
-
與 "be confused by" 的區别:
- "be confused with" 強調身份或事物的混淆(誤認A是B)。
- "be confused by" 則強調因某事物而感到困惑或不解(被A弄糊塗了)。例如:"I am confused by these instructions." (我被這些說明搞糊塗了。) 這裡表達的是理解上的困難,而非身份上的誤認。
-
使用場景:
- 常用于讨論容易混淆的相似事物,如:
- 長相相似的人(雙胞胎、名人模仿者)。
- 發音或拼寫相似的詞語(如 "accept" vs. "except", "principal" vs. "principle")。
- 概念上容易混淆的術語(如 "weather" vs. "climate", "income" vs. "revenue")。
- 功能或外觀相似的産品或物品。
"be confused with" 是一個被動語态短語,用于表示主語事物由于某種相似性而被錯誤地等同于或難以與介詞 with
後面的賓語事物區分開來。其核心含義是“被誤認為是...”或“與...相混淆”,重點在于身份或本質上的錯誤等同。
參考來源:
網絡擴展資料
“be confused with” 是一個英語短語,表示“與……混淆”或“被誤認為……”。它通常用于描述兩個事物因相似性而被錯誤地關聯或混為一談的情況。以下是詳細解釋:
1.基本含義
2.常見使用場景
- 詞彙或術語:易混淆的單詞(如“affect”和“effect”)或專業術語。
- 人物或事物:長相相似的人、品牌、物種等。
- 抽象概念:如情感、理論或觀點(例如“自由”與“放任”可能被混淆)。
3.與近義詞的區分
- “Be confused with” vs “Be confused about”:
- With:強調兩個事物之間的混淆。
- About:表示對某事的困惑(如“I’m confused about the instructions”)。
4.避免誤用的建議
- 确認混淆的雙方是否确實存在相似性。
- 在正式寫作中,可通過舉例或對比明确區分(例如:“X is different from Y because…”)。
- 查閱詞典或權威資料确認易混詞的具體含義。
示例
- 正确用法:
"The medicinal herb is sometimes confused with a poisonous plant."
(這種藥草有時會被誤認為是有毒植物。)
- 錯誤用法:
❌ "I confused with the answer."
✅ "I was confused about the answer."
通過理解語境和結構,可以更準确地使用這一短語。
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】