
一副眼鏡
Maximo put on a pair of glasses.
馬克西莫戴上了一副眼鏡。
The boy wears a pair of glasses.
那個男孩戴着一副眼鏡。
Peter wears a pair of glasses.
彼得戴着一副眼鏡。
He wears a pair of glasses.
他戴着一副眼鏡。
She is wearing a pair of glasses.
她戴着一副眼鏡。
"一副眼鏡(a pair of glasses)"是英語中用于描述由兩個鏡片通過鏡架連接而成的視力矯正或保護工具的标準表達方式。該短語的核心含義可以從語言學、曆史發展和實際應用三個層面解析:
語言學構成 "Pair"在英語中特指由兩個相同部件組成的物品(源自拉丁語"paria",意為相等的部分)。在眼鏡的語境中,"pair"指代左右兩個對稱鏡片組成的整體裝置。牛津詞典指出,這一用法可追溯至14世紀眼鏡剛傳入歐洲時,人們将兩個水晶或玻璃鏡片用金屬框連接的設計。
曆史演變 現代眼鏡的完整形态形成于13世紀的意大利,早期采用單片設計(稱為"reading stone")。隨着光學技術進步,1286年佛羅倫薩的 Salvino D'Armate 發明了雙鏡片眼鏡,此時"pair of glasses"的表述開始普及。大英百科全書記載,這種雙鏡片設計使眼鏡能穩定固定在鼻梁上,成為标準形态。
現代應用 當代眼鏡包含四大功能組件:矯正視力的光學鏡片(通常含屈光度)、固定鏡片的框架、鼻托和鏡腿。美國眼科學會指出,現代眼鏡已發展出包括近視矯正、防藍光、偏光太陽鏡等多種功能類型,但無論材質如何變化,其基本結構仍保持"兩個鏡片+連接結構"的組成特征。
在語法使用中,該短語遵循英語量詞規則,複數形式為"pairs of glasses"。當指代具體數量時,需保持量詞與名詞的搭配一緻性,例如:"two pairs of glasses"表示兩副不同眼鏡,而不可省略"pair"直接使用複數形式。
“A pair of glasses”是一個常見的英語短語,以下是詳細解釋:
字面含義
整體意義
整個短語表示“一副眼鏡”,強調其由兩個鏡片(左、右)構成的完整裝置。即使鏡框是連體設計,英語中仍用“pair”描述。
常見用法
文化關聯
在西方文化中,眼鏡不僅是工具,也常被視為時尚配飾,因此會強調“pair”的搭配性(如鏡框與臉型的匹配)。
若需了解眼鏡材質(如樹脂、玻璃)或曆史發展(如單片眼鏡→雙片眼鏡),可進一步提問。
sandalsrainfallof coursein back ofMarxismfundamentalslollderelictionfixingimperialistsJamaicarapineallergic rhinitisappellate jurisdictionlove trianglemedicated bathoblique sectionspit upontest datavisual stimulationameliorableBiblicistcephalosporinsectopterygoidectothrixelbowchairflowmeterfoaminesshermeticallyMarsupialia