
(1) [quff oneself up to one's cost;to slap one's face until it's swollen in an effort to look imposing]∶夸大自己的能力
(2) [do sth. beyond one's ability]∶要面子,硬撑着做力不能及的事
比喻虚撑场面,硬装了不起。 孙锦标 《通俗常言疏证·头面》引《泾谚汇录》:“打肿了脸充胖子。注云:言要虚场面也。” 陈登科 《风雷》第一部第三一章:“他们都是打肿脸充胖子的人物,家里盖了锅,见了干部还把肚子挺起来,说没事没事。”庐剧《借罗衣》:“这真是说出假话人难信,打肿脸充胖子叫人笑断肠!”
“打肿脸充胖子”是一个汉语俗语,其核心含义指通过刻意伪装或夸大自身能力、财力等,以掩盖实际不足、维护虚假形象的行为。该表述通过生动的肢体动作隐喻,强调“勉强为之”与“虚荣本质”的矛盾性。
从语言学角度分析,这一俗语包含两层递进关系:其一,“打肿脸”是通过外力强行改变面部形态,暗喻违背自然状态的刻意行为;其二,“充胖子”则是利用肿胀效果伪装成体态丰腴的形象,引申为营造超越真实条件的假象。两者结合后,形成对“为面子牺牲实际利益”这一社会心理的批判性表达。
在《现代汉语词典》(第7版)中,该词条被标注为“常用俚语”,释义为“比喻不顾实际情况,硬充好汉或装门面”。北京大学中国语言学研究中心的相关研究指出,此类通过身体部位变形来讽刺虚荣心的俗语,在汉语修辞体系中属于“夸张类借喻”,其语言效果既具有画面冲击力,又能引发反思。
典型用例可见于《汉语俗语大辞典》收录的例句:“他月薪不过五千,却非要贷款买豪车,真是打肿脸充胖子”。这种语境下,俗语既描述行为表象,也暗示后续可能产生的负面后果。
“打肿脸充胖子”是一个中文歇后语,通常用于形容为了面子或虚荣心,勉强去做超出自身能力范围的事情。以下是详细解释:
该成语字面意思是“将脸打肿来假扮胖子”,比喻硬撑门面、勉强逞强,即使自身条件不足也要装作有能力或富有。这种行为往往得不偿失,可能带来更大代价。
有观点认为,成语可能与唐代以丰腴为美的审美有关(脸肿如胖子),但此说法尚无确切依据,更多是后人推测。
对应英文表达为:“slap one's face until it's swollen to look imposing”或“pretend to be affluent beyond one's means”,强调“为虚荣心付出代价”。
这一成语警示人们应实事求是,避免因虚荣而承担不必要的负担。其核心在于批判“面子高于实际”的社会心理。
孛罗惨慽偿逋产气蝉緌祠器慈兄促救点照吊文牒云定情定远侯负惭概众高材高訾羹匙个人英雄主义棺具瑰硕归邪古意鹤真貛儿黄垩回廊交食伉简考取尻子可索两边倒良规邻村詅痴符绵微谋约弄松飘沐遣将调兵浅滩趫悍亲密三恨擅命声场适度诗偶霜行草宿损伤索牛檀车堂对腾上听沉透澈推班伟美霞错