
“独守空房”是一个汉语成语,其详细含义和用法可以从以下几个方面进行解释:
指女子(多指已婚女子)独自一人留在空荡的房间里,形容丈夫长期离家或离世后,妻子独自生活的孤寂状态。
核心含义:强调婚姻中一方缺席导致的孤独处境,带有情感上的凄凉色彩。
孤独与等待
常隐喻女子在婚姻中的被动等待,如丈夫远行、从军、经商或早逝后,妻子独自承担家庭责任,情感无所依托。
例句:古代诗词中常用此意象,如“商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。去来江口守空船,绕船月明江水寒”(白居易《琵琶行》),借“守空船”类比“守空房”的寂寥。
传统婚姻观的折射
反映封建社会女性依附于婚姻的处境,缺乏独立社会地位,其价值常与“夫婿在侧”绑定。
《现代汉语词典》(第7版)
独守空房:指丈夫外出或去世,妻子独自在家居住。
(来源:中国社会科学院语言研究所词典编辑室. 现代汉语词典[M]. 北京:商务印书馆, 2016.)
注:因权威辞书无公开在线链接,建议引用纸质版或官方数据库。
《汉语大词典》
形容妇人独居闺房,寂寞凄凉。
(来源:汉语大词典编辑委员会. 汉语大词典[M]. 上海:上海辞书出版社, 1986-1994.)
“荡子行不归,空床难独守”,以“空床”呼应“空房”,直抒孤守之苦。
李纨青年守寡,“独守空房”抚养贾兰,成为封建礼教下女性命运的典型写照。
当代语境中,该词仍用于描述婚姻中的孤独状态,但逐渐弱化性别限制,亦可形容配偶长期分居(如异地工作)的孤独感,如:“丈夫常驻海外,她独守空房三年。”
“独守空房”既是对特定生活状态的客观描述,也承载着传统文化中对婚姻孤独的审美化表达,其情感内核始终围绕“缺失”与“守望”的冲突展开。
“独守空房”是一个汉语成语,其含义和用法在不同历史阶段有所演变,以下为详细解析:
原义
指妇女独自居住,丈夫长期不在身边。这一用法最早见于《古诗十九首》中的“荡子行不归,空床难独守”,后延续至清代《镜花缘》等文学作品。传统语境下,该词带有对女性婚姻不幸或孤独处境的描述。
现代转义
随社会发展,词义逐渐扩展,不再局限于女性或婚姻场景,可泛指任何人因伴侣、亲友离开而独自生活,强调孤单状态。例如:“出差期间,他常调侃自己独守空房。”
该词根植于古代社会对女性角色的约束,反映传统婚姻观念中“夫为妻纲”的影响。随着性别平等意识增强,现代用法更注重表达普遍的情感孤独,弱化了性别指向。
如需进一步了解例句或历史演变,可参考《镜花缘》《古诗十九首》等文献来源。
奥地利人边幼节并臻残酒韔弓昌辉成仇逞炫斥讳池砌词采鹾贾带銙道在屎溺电动剃须刀鼎富帝猷斗饮粉沸赗马馥馥高耿故畴古茂汉将恢富获匹加饭鬋髻简落狐狸浇客疾痗静气精制捐弃矿床链反应列臣灵祜绫绮林下高风漫应明月模堇摸拓淜犇平府铺丁仆区迁官虬枝闪飒邵伯树剩山残水十米九糠太过贴落峡谷香霭响马