
【医】 catathymic
【医】 catathymia
"感情浮现的"在汉英对照语境中可解释为"emerging emotions"或"surfaced feelings",指潜意识中逐渐显现或被意识到的情感状态。该短语包含三个核心语义层次:
心理机制层面
根据《现代汉语词典》(第7版)对"浮现"的释义,表示"从隐藏处显露"的渐进过程。牛津英语词典将"emerge"定义为"to come out of a dark or hidden place",强调情感从潜意识向意识层面的转化(Oxford Languages, 2023)。
时间维度特征
《当代汉语学习词典》指出该短语具有"非即时性"特质,区别于"情绪爆发"等瞬时性表达。这与美国心理学会定义的"emotional surfacing"概念相契合,即情感需要经历觉察、识别、外显三个阶段(APA Dictionary of Psychology)。
文化差异体现
汉英对比研究显示,中文语境更强调情感的"浮现过程",而英语表达侧重"已显现状态"。如剑桥汉英词典将"感情浮现的"译为"emotion becoming discernible",通过现在分词结构保留动态特征(Cambridge Chinese-English Dictionary)。
语言学构成分析
"感情"作为名词性成分,在《现代汉语八百词》中被归类为抽象集合名词,须搭配"浮现"这类持续动词构成主谓结构。英语对应表达则常用形容词+名词组合,如"latent emotions"侧重潜在性,"manifested feelings"强调外显性。
“感情浮现”指情感不自觉地流露或重新显现,常用于描述面部表情、记忆中的情绪或潜藏心绪的显现。以下是具体解释:
基本定义
指内在情感自然显露于外表(如面部表情)或过往情绪重新在脑海中显现。该词强调情感的不自觉性和短暂性,例如“笑容浮现”“往事浮现在心头”。
应用场景
与近义词的区分
文学与日常用法
在文学中多用于诗意表达(如巴金描写“日记中的话语浮现脑海”),口语中则常见于描述表情变化或触景生情的情景。
如需进一步分析具体语境中的用法,可提供例句以便深入探讨。
安全门爆破音报文交换中心编码系统补充气体除股利催化地道钉电磁平台低能电子衍射滴数计分片模干法汽蒸计息后净收益军官抗麻醉的抗内呼吸素立体膨胀露天甲板偏铋酸钠氢氧化胺全民财产三氧化二铈三元码审查例程条件交互信息图案对比索引未偿清的贷款委任代管函