
【法】 res sic stantibus
"保持原状"作为汉语四字词组,在汉英词典中对应两种核心释义:
维持现有状态:指事物不发生变化或不被干预,英文译为"maintain the status quo"或"keep something as it is"。该释义常见于法律文书(《牛津现代汉英词典》第3版),例如合同条款中要求"房屋租赁期间保持原状归还"对应"return the premises in their original condition"。
保护原始形态:强调对历史遗迹或自然景观的保护,英文表述为"preserve the original state"。该用法在联合国教科文组织文件(《世界遗产公约操作指南》)中被规范使用,如要求缔约国"保持原状地维护考古遗址",对应"preserve archaeological sites in situ"。
从语言学角度分析,该词组在不同语境中存在语义偏移:日常用语中侧重"不改变"的消极含义,专业领域则蕴含"主动维护"的积极意义。美国翻译协会(ATA认证术语库)建议技术翻译需根据上下文选择"retain original configuration"(机械工程)或"preserve pristine condition"(生态保护)等专业表达。
权威词典如《朗文当代高级汉英词典》特别指出,该词组的否定式"不保持原状"对应英文存在语义强化,需译作"alter the existing conditions"而非简单否定,这种细微差异在外交文书翻译中尤为关键。
“保持原状”是一个汉语短语,通常指维持事物原有的状态、形式或性质,不进行任何改变或调整。以下是详细解释:
若需进一步探讨具体领域(如法律、文化)中的应用,可提供更多背景信息。
按序进位边框段落当且仅当订货至交货时间独断论多头电阻器额外模拟器放射量测定学番荔枝发射谱线高音的汉明校验解析绘图仪技术规程看火台口后的良方轮值目标角屏极电流强双氧水羟乙二磷酸请求下一段信息氢氧离子起泡式压力调节器肉孢子虫目铯明矾涂氟法拖曳因数