月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

防范性拘捕权英文解释翻译、防范性拘捕权的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 power of preventive arrest

分词翻译:

防的英语翻译:

defend; guard against; prevent

范的英语翻译:

model; pattern

拘捕权的英语翻译:

【法】 power of arrest

专业解析

防范性拘捕权(Preventive Arrest Authority)是指执法机关在特定条件下,为防止犯罪嫌疑人实施进一步犯罪行为或逃避司法追究,依法采取的临时性人身自由限制措施。该权力源于法律体系中对公共安全与个体权利平衡的考量,常见于刑事司法程序的前期阶段。

从法律依据角度,中国《刑事诉讼法》第80条规定了逮捕适用的基本情形,其中包含"可能毁灭、伪造证据,干扰证人作证或者串供"等预防性司法需求。国际层面,联合国《公民权利和政治权利国际公约》第9条虽强调禁止任意逮捕,但允许为"防止实施犯罪行为"的合法拘捕。

在实务操作中,防范性拘捕权的行使需满足三重要件:第一,存在合理怀疑的犯罪事实基础;第二,具有现实的社会危害可能性评估;第三,符合法定程序要件包括审批手续。英国《1984年警察与刑事证据法》第24条将此类拘捕标准细化为"防止人身伤害或财产损失"等具体情形。

权威法律释义工具如《元照英美法词典》将"preventive detention"定义为"为阻止实施犯罪而采取的羁押",强调其区别于惩罚性监禁的暂时性特征。中国政府发布的《中国的司法改革》白皮书明确指出,强制措施适用严格遵循"必要性原则",通过检察监督机制防范权力滥用。

网络扩展解释

“防范性拘捕权”并非中国大陆法律体系中的规范术语,但根据字面含义和相关法律实践,可以尝试从以下角度进行解释:

  1. 概念推测
    该表述可能指执法机关为防止潜在危害发生,在犯罪行为尚未实际实施或未完成时,基于合理怀疑采取的拘捕措施。其核心是“预防性”,例如对正在预谋犯罪、有逃亡风险或可能毁灭证据的人员进行控制。

  2. 法律依据类比
    中国大陆《刑事诉讼法》第八十二条规定了“先行拘留”情形,包括:正在预备犯罪、犯罪后企图自杀/逃跑、身份不明等。这类措施具有防范性质,但需严格符合法定条件,且须事后报请检察院批准逮捕。

  3. 适用争议
    防范性措施可能涉及公权力与个人权利的平衡问题。实践中需遵循“必要性”和“比例原则”,例如不得仅因思想言论实施拘捕,必须有客观行为证据支持(参考《公安机关办理刑事案件程序规定》)。

  4. 国际比较
    部分国家或地区(如英美法系)允许“预防性拘留”,但通常需经司法审查并限定于恐怖主义等特殊领域。中国大陆法律体系中无直接对应的制度设计。

建议注意:法律术语具有严格定义,实务中应使用“拘留”“逮捕”等规范表述。如需具体案例分析,建议咨询专业律师或查阅《刑事诉讼法》原文。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

败坏风化的文学作品白利比重计便携式发射机超乎寻常橙红诺卡氏菌醋酸三苯锡冬令脓疱性肢皮炎二氯化双氮·五氨合钌Ⅱ反常瞳孔反应放射性人造卫星非亲和吸附非现金项目肱骨内弯骨盆转子的甲酸纤维素免费井协议藐视议会模拟通道目的出入口起始字符位置烧结团聚算法的简单性台地铁路桥梁惕各酸听音痛推进燃料维杜斯氏静脉围擒