
mislay; misplace
"放错地方"作为汉语常用表达,其核心含义可拆解为空间错置与价值失衡的双重概念。从词典学角度分析,该短语对应英文表述主要包含以下三个维度:
物理空间错置
在基础层面指物品被错误放置,对应英文"misplaced"或"dislocated"。牛津英语词典将其定义为"an object situated inappropriately relative to its designated position"(《牛津高阶英汉双解词典》第10版)。这种用法常见于日常物品管理场景,如钥匙、文件等具体物件的定位错误。
资源配置失衡
经济学语境中引申为资源分配失当,对应"misallocated"或"ill-positioned"。剑桥商务英语词典指出该用法特指"生产要素未被配置到能产生最大效用的领域"(Cambridge Business English Dictionary),常见于人力资源管理和资本运作分析。
生态价值悖论
环保领域形成特殊语义,通过"放错地方的资源"指代可回收物的错误处理。中国环境科学研究院在《固体废物资源化白皮书》中定义其为"具有再生价值的物料被置于非再生利用渠道的现象"(2022年版),该表述已成为垃圾分类宣传的标准术语。
该短语的语义演变体现了汉语表达的隐喻扩展机制,从具体空间关系到抽象价值判断的转化过程,符合现代汉语词汇发展的认知语言学规律(《现代汉语词典》第7版)。在跨文化交际中需注意语境差异,英语中类似表达"square peg in a round hole"更侧重适配性而非空间性。
“放错地方”可以用成语“明珠暗投”来概括其核心含义。以下是详细解释:
成语释义
“明珠暗投”字面意思指将明亮的珍珠在黑暗中投掷到路上,比喻珍贵之物或人才未被正确安置,导致无法被赏识或发挥作用。该词出自《史记·鲁仲连邹阳列传》:“臣闻明月之珠,夜光之璧,以暗投人于道路,人无不按剑相眄者。”
扩展含义
近义表达
英文中可用“misplace”(错误放置)或“lose”(失去)对应部分含义,但后者更强调“丢失”而非“位置不当”。
语境示例
鲁迅曾用此词讽刺社会现象:“落在捕房的手里,真是明珠暗投了。”
如需更具体的应用场景或同类成语补充,可参考《汉语成语词典》或相关文史资料。
半便士铜币被动抗过敏性残废者测试台蝶鳞缝骶静脉丛丁酰氯酚尿分支科学妇产科学附加记录工具磨机构造性公理硅石砖行列不齐环硫胺环硼氧烷肩胛间腺交货基点静压液面计极压添加剂亢进性的可变长字段描述能力木年度预算经费生产厂家软件射线用量规定汤生系数脱钙潜势围口刺