
【法】 house let
building; house; premise; tenement
【经】 premises
【经】 for rent
"房屋召租"是汉语中描述业主公开邀请租户租赁房屋的正式表达,其核心含义为业主通过发布信息吸引潜在承租人,建立房屋租赁关系。从汉英词典角度分析,该短语可直译为"house for rent"或"property lease available",具体包含三层法律含义:
物权公示行为
根据《中华人民共和国城市房地产管理法》第五十四条规定,房屋出租需通过书面形式明确租赁期限、用途及维修责任。这一行为本质上是物权用益权的转移公示,对应英语术语"leasehold interest disclosure"。
契约邀约属性
在民法体系下,召租广告构成《民法典》第四百七十三条规定的"要约邀请",业主需在广告中明确标的物特征、租金标准等基本要素,英文可表述为"lease invitation with essential terms"。
市场交易机制
国务院《商品房屋租赁管理办法》第六条要求出租房屋须符合安全标准,该要求反映在英语租赁合同中常以"habitability warranty"条款呈现,构成租赁交易的基础保障。
在实务操作中,完整的房屋召租信息应包含:产权证明编号(Property Ownership Certificate No.)、建筑面积(Gross Floor Area)、租金支付方式(Rent Payment Method)等核心要素,这些内容在《房地产租赁合同示范文本》中有明确规范。
“房屋召租”指通过张贴告示或发布广告等方式招揽他人租赁房屋的行为。以下是详细解释:
核心定义
“召租”即“招租”,指以招贴、广告等形式公开寻求租赁对象。在房屋租赁场景中,特指房主或中介发布出租信息吸引租客。
行为特点
常见形式包括张贴“吉屋召租”告示、在网络平台发布房源信息等,目的是建立租赁关系并获取租金收益。
根据《房屋租赁》定义,房屋召租属于房屋使用权的有偿转让行为,出租人通过定期收取租金让渡房屋使用权。
与成语的区别
部分资料提到“召租”有“利用权势强迫他人服务”的引申义(如、3),但此用法较为少见,日常主要指租赁行为。
词语通用性
“召租”与“招租”可通用,如冰心作品中使用“招租”,叶圣陶使用“召租”,两者无本质差异。
叶圣陶在《逃难》中描述:“十几个店面贴着召租”,生动展现了通过张贴告示出租商铺的情景。
如需了解房屋租赁的具体法律规定,可参考的律师解读。
布蕃尼亭操作员命令臭虫属代码生成递减收益骶肢畸胎低转角频率断肠赋股利单股征溅射法巨正则配分函数客观作用领路临时支出磷酸精制过程卤化苯冒天下之大不韪目标计算机切速商品装配部门上压式压力机使平滑视平面顺形心型撑输入输出控制系统同僚托芬那辛