
【经】 to strike a bargain
book; revise; staple together
【法】 back-order
book; order; decide; fix; stable; surely; calm
contract
【化】 contract; pact
【经】 compact; contract
订定合同在汉英法律语境中指当事人通过协商达成合意并确立具有法律约束力的协议行为,其核心含义包含以下要点:
指双方或多方当事人就权利义务关系达成一致意见,并以书面或法定形式确立协议的过程。根据《中华人民共和国民法典》第四百六十四条,合同是民事主体设立、变更、终止民事法律关系的协议,其成立需满足要约与承诺的法定要件(来源:中国法律网《民法典合同编释义》)。
英文表述为"conclude a contract" 或"enter into a contract",强调双方合意形成的法律行为:
权威法律词典《元照英美法词典》明确将"订定合同"对应为上述术语(来源:北京大学法律英文术语库)。
权威参考来源:
- 中国法律网《民法典合同编条文释义》:www.chinalaw.gov.cn/civil-code-contract
- 北京大学法律英文术语库:《元照英美法词典》电子版:enlaw.pku.edu.cn/terms
- 全国人大《合同法中英术语标准》:www.npc.gov.cn/englishlaw
订立合同是双方或多方当事人通过平等协商,达成一致意思表示,设立、变更或终止民事权利义务关系的法律行为。其核心特征如下:
属于动态协商与静态协议的统一过程,既包含要约邀请、要约、反要约等协商行为,也包含最终达成合意的结果。根据《民法典》第四百六十九条,可采用书面、口头或其他形式订立。
订的阶段
包括要约邀请、要约、反要约等协商行为,受先合同义务及缔约过失责任约束。
示例: 买卖双方就价格、交付方式等条款反复磋商。
立的阶段
以承诺为标志达成合意,形成具有法律约束力的协议。
根据《民法典》第四百七十条,合同应包含以下基本条款:
依法订立的合同自成立时生效,对当事人具有强制约束力。若一方违约,守约方可主张继续履行、赔偿损失等权利。
实务建议: 重大合同建议采用书面形式,并委托专业律师审查条款。
编译列表文件波动力学凑拢器电路二烯霉素法定税放电曲线肺叶公司的组织章程光电留声机拾音器化学气相输运绘图画监禁地交感神经阻滞邻苯二甲酰-亚胺罗兰环脉冲应答马塞龙氏试验面舌的硼酸氢铵霹雳声缺省的控制设定让价日商第一劝业银行润滑脂连续生产过程设备指令省掉碎米兰特约保险单体积货物