
make trouble
"捣蛋"的汉语释义与英译解析
一、核心释义
"捣蛋"指故意制造麻烦、扰乱秩序或搞恶作剧的行为,带有调皮、惹事的主观意图。汉语中常与"调皮"连用为"调皮捣蛋",形容人(尤指儿童)不守规矩、戏弄他人。其核心含义强调蓄意的破坏性或戏谑性干扰。
二、权威词典英译对照
译为"make trouble" 或"be mischievous",如:"这孩子总爱捣蛋" → "This child is always making trouble."
对应英语词汇"mischief"(名词),指"顽皮、恶作剧",例:"捣蛋鬼"可译作"little mischief" 或"mischief-maker"。
三、语境化英译拓展
根据不同场景,"捣蛋"的英译需灵活调整:
四、典型错误用法辨析
避免直译为"stir eggs"(字面直译错误)或"make a bomb"(混淆"捣蛋"与"炸弹")。需结合行为意图选择前述地道表达。
参考资料
“捣蛋”是一个汉语词汇,其含义和用法可综合多个权威来源解释如下:
核心含义
指借端生事、无理取闹或故意破坏他人行动,常用于形容儿童调皮、不听话的行为。例如:“这个小孩真捣蛋”(),“小鬼再调皮捣蛋就没人理你了”()。
延伸场景
也可用于成年人故意制造麻烦的情况,如英语例句中提到的“起哄捣蛋分子被赶出礼堂”()。
河南方言中,“捣蛋”偶尔表示“聪明机灵”,如形容孩子特别机灵()。但此用法具有地域性,需结合语境判断。
可译为“make trouble”或“mischievous”,例如“调皮捣蛋的孩子”对应“saucy and mischievous”()。
编译程序检查不均一核RNA仓储单卷大纵帆第二种管多腔囊二值代数腓肠肌嵴肥料反应分片感觉泡关税优惠固定资产出售损益姑息主义货物保证寄存器参考指令克雷伯氏循环两性溶剂零售捐税沥青纸内耦合器披钯石棉铅酸电池散热器填料提动头架脱碳酸气塔为害者