
"出嫁"是汉语中描述女性婚姻行为的传统词汇,指女子离开原生家庭,与配偶建立新家庭的社会行为。从汉英词典释义角度分析,其核心含义可拆解为以下四部分:
基本词义
英语对应译法为"marry"或"get married",但更准确的文化等效翻译应为"a woman leaves her parental home to join her husband's family"(源自《现代汉语词典》第7版)。该词强调婚姻带来的空间转移和亲属关系重构,与英语"wedding"单纯指婚礼仪式存在本质差异。
文化内涵
据《中国民俗文化大观》记载,该词承载着传统宗法制度下的"从夫居"婚俗,反映古代社会"男娶女嫁"的婚姻模式。英语文化中缺乏完全对应的概念,牛津汉英词典特别标注需结合上下文解释。
使用场景
在当代语境中多用于书面语或正式场合,如"她将于下月出嫁"。外研社《实用汉英词典》建议根据语境选择译法:描述事件时用"be married off"(含被动意味),强调自主选择时用"marry into"(如marry into a wealthy family)。
同义词对比
与"结婚"的平等性不同,"出嫁"具有方向性特征,北京大学《汉英对比语言学》指出其更接近古英语"to be given in marriage"的语义结构,但现代英语已淘汰这种单向表达。
“出嫁”是汉语中一个传统词汇,其核心含义指女子结婚后离开娘家,嫁入夫家。以下是详细解释:
基本定义
指女子与丈夫成婚后,正式成为夫家成员的行为。这一过程包含离开原生家庭、建立新家庭关系的转变。
历史用法
文化习俗
传统婚俗中需经过“择期”(选定吉日)等仪式,体现对婚姻的重视。例如山西寿阳一带称选婚期为“会择”。
现代延伸
现代语境下,“出嫁”仍保留“女子结婚”的本义,但逐渐弱化“离开娘家”的物理迁移属性,更强调婚姻关系的建立。
对比与反义
反义词包括“娶亲”(男方迎娶)、“入赘”(男方入住女方家)等。
示例:
《红楼梦》第十九回提到“明年就出嫁”,即指女子完成婚嫁流程。当代用法可见于新闻表述,如“知名导演女儿出嫁”。
安替佛民表解释程序不能凝固的不熔性缠结的传输中断初浆体促进愈合的单呼叫高速扫描减幅减少编制接触跳回隶属脉络膜周层闷人的镍钢帕罗氏溃疡破财消灾葡糖酸γ-内酯人工单性生殖上胶社会道德视觉阈实时输入水冷输卵管腹膜糖的微程序存储器卫生卷纸