
be angry and fierce
blow; boast; puff
【化】 blower
mustache
glare; glower; stare
“吹胡子瞪眼”是一个汉语俗语,通常用于描述人因愤怒或不满而表现出夸张的面部表情。从汉英词典的角度解析,其核心含义可归纳为以下三方面:
1. 字面释义与动作特征
该短语由两个动作组成:“吹胡子”指快速呼气使胡须颤动,“瞪眼”指睁大眼睛凝视。英语中可直译为“to blow one's beard and glare”,但更地道的表达是“to fume with anger”或“to glare furiously”,体现情绪化的肢体语言。
2. 语义延伸与文化意象
在汉语语境中,该词常用于形容权威人物(如长辈或上级)通过夸张表情施加压力的行为,例如《现代汉语词典》解释为“用发脾气的方式震慑他人”。英语对应短语“to throw a tantrum”虽接近,但缺乏汉语中隐含的等级关系暗示。
3. 使用场景与语用差异
该表达多用于口语,常见于两类场景:
需注意英语使用者可能更倾向于用“to get worked up”表达类似情绪,而汉语版本因包含具体器官动作,视觉联想更为强烈。
权威参考资料
“吹胡子瞪眼”是一个汉语成语,通常用来形容人因愤怒、傲慢或自大而表现出夸张的神态。以下是详细解释:
这个成语通过两个动作的组合传递情绪:
该成语多用于口语或文学描写,带有一定夸张色彩,需根据语境判断是真实愤怒还是虚张声势。如需更多例句或出处细节,可参考汉典、沪江词典等来源。
鲍曼氏腺采脂刀超高层气流物理学插索雷达搭焊管大圆肌囊电枢卷线法国甘露醇琼脂发送端根的贯串腱性联接夹竹桃麻素己废弃的条文机能性干扰鲸蜡素靳宁氏试验拉杜杀菌素玫瑰末脑根氢化拉帕醇颧蝶裂牲畜货柜噬细胞数据点特压试验图埃塔氏疗法推销津贴