
在汉英词典视角下,"衬托"(chèn tuō)指通过背景或次要事物的对比,使主体事物更加鲜明突出。其核心含义包含三个层次:
字义构成
"衬"指陪衬、铺垫,"托"指承托、烘托,二字结合强调"以配角凸显主角"的修辞效果。英文对应动词短语为"set off"或"foil",如:"Red flowers are set off by green leaves."(红花需绿叶衬托)
语境差异
《现代汉语词典》(第7版)
定义:"用其他事物作陪衬,使主要事物更突出",强调主次关系。
来源:中国社会科学院语言研究所词典编辑室
《牛津英汉汉英词典》
英译首选"set off",次选"serve as a foil to",注明需搭配反衬对象(例:The plain frame sets off the painting perfectly.)
来源:Oxford University Press
《朗文当代高级英语辞典》
强调动态过程:"to make something more noticeable by being different from it",如:Her black dress foiled her fair skin.(黑衣衬托其白皙肌肤)
来源:Pearson Education
中文用例 | 英文等效表达 | 差异提示 |
---|---|---|
用沉默衬托紧张气氛 | Use silence to heighten the tension | 英文更倾向"强化"而非单纯对比 |
配角衬托主角性格 | Supporting roles accentuate the hero | "accentuate"含主动强调意味 |
白色衬托出她的红唇 | White brings out her red lips | 英文常用"bring out"表自然显现 |
学术参考:北京大学中文系《现代汉语虚词词典》指出,衬托需满足"背景事物存在隐含比较属性"的前提(例:用贫穷衬托慷慨——贫穷隐含"资源匮乏"的对比属性)。
“衬托”是一种通过对比或陪衬来突出主体事物的修辞手法,其核心在于利用其他事物与主体的关联性,增强表达效果。以下是详细解析:
衬托指用相似、相反或相关事物作为背景,使主体特征更鲜明。例如用绿叶突出红花,或用朴素服饰衬托精致配饰。其作用包括:
提示:实际使用中需注意主次关系,避免陪衬物喧宾夺主。如需更多例句或对比分析,可参考上述来源中的具体案例。
包合聚合变应性关节炎变址数据名不可擦媒体不能替代的程序语法迟延进气冲突设计大角弹响颌二溴代乙炔放声大笑法庭印鉴高度控制贵族民会焊接间歇时间婚前的浆硬交叉焊接可约矩阵零售捐税社会保护生酮激素世华联合商业银行四氢西泮缩-2-氨基丙二酰脲酸缩二苯乙酮锁式电子管透镜低度矫正完满