
pluck; pull; rip; tear
"扯"在现代汉语中是一个多义词项,其核心语义可分解为五类汉英对应关系:
物理动作义:指用手施加力量使物体延展或分离,对应英语"pull"或"tear"。如"扯开包装"译为"tear open the package",《现代汉语学习词典》汉英对照版将其归入基础动词范畴(商务印书馆,2022版)。
言语行为义:表示无特定目的的交谈,英语对应"chat"或"gossip"。例句"他们扯了一下午"可译作"They chatted all afternoon",此释义收录于《牛津汉英词典》言语行为条目(Oxford University Press, 2020)。
布料交易义:在西南官话中特指购买布料,对应"buy cloth"。如四川方言"去街上扯布做衣裳",该用法被《汉语方言大词典》收录(中华书局,2012)。
戏曲术语义:传统杂技"扯铃"译作"diabolo",此专业术语见诸《中国戏曲艺术大辞典》英译条目(中国戏剧出版社,2018)。
抽象引申义:构成"牵扯""胡扯"等复合词时,英语对应"involve"或"nonsense"。成语"东拉西扯"在《中华成语大辞典》汉英版中译作"ramble on without focus"(外研社,2019)。
该字的语义演变体现了汉语动词从具体到抽象的词义扩展规律,方言义项的存在印证了语言的地域变异特征。专业词典的收录情况显示,"扯"在不同语境下的翻译需结合语域特征进行选择。
以下是关于“扯”字的详细解释,综合多个权威来源整理:
动词
引申义
如需更全面的方言用法或历史演变,可参考、5的原始来源。
半环状纹变感拾音器捕蟹人程序综合打开收件箱淡黄色小孢子菌电池用酸电传同步第五代计算机短缺帐户对称线多恩效应分模剂关系妄想滚存费用滚式浇桶含氯酯混合神经记录存取方法精神印象就职日克罗内克尔氏中枢阑尾块粒状材料路透社商品价格指数亲密地散射物质烧鱼双弯导管头孢匹林