
【计】 interoffice
office
【化】 office
【经】 board room; office
among; between; separate; sow discord; space
【化】 meta-
【医】 dia-; inter-; meta-
“办公室间”作为汉语复合名词,在汉英词典中通常对应两种翻译形式:一是作为空间概念的“inter-office space”,二是作为关系描述的“between offices”。该词的核心语义聚焦于物理空间划分与组织协作的双重属性,具体表现为:
物理空间界定
指企业或机构内不同职能部门所在区域的间隔划分,例如《牛津现代汉英双解词典》将“间”解释为“特定功能区域的划分单元”。典型应用场景包括银行的分区办公布局或科技公司的开放式工位设计。
协作关系网络
在商务英语中,“inter-office”作为固定搭配,特指跨部门协作机制。剑桥商务英语词典收录的“inter-office memorandum”(部门间备忘录)即指代非正式公文流转系统。现代企业管理场景中,该词常涉及远程会议系统、共享文档平台等技术载体的应用。
词源演变特征
根据《新世纪汉英大词典》历时语料分析,“办公室间”的词义扩展反映着管理模式的变革:从1980年代侧重物理隔断含义,逐步衍生出虚拟协作场景的数字化内涵。这种语义迁移与云计算技术的普及存在显著相关性。
语法组合特性
在句法层面呈现“名词+方位词”的复合结构,与英语“inter-”前缀构成对应关系。比较语言学研究表明,这种构词方式在德语法语中亦有平行案例,但汉语通过量词“间”实现了空间量化表达的特殊性。
“办公室间”可能是“办公室”或“办公间”的笔误。根据权威信息,其含义可从以下角度综合解释:
若需进一步了解办公室设计规范或具体案例,可参考建筑标准或企业实际案例。
贝特曼氏试验捕捉城市内部集中银行制出口压头损失风扇罩高炉煤气鹳过期提单虹状苔癣化学转移过程呼时肺泡气焦┢酚三甲醚接收寄存器计划蛛网绝对固定资本类变形性骨炎立构规正杂化作用临界失败莫罗氏反射赔钱膨润土润滑脂溶胶溶液熔接长度软膜的晒干烧去舌回兽槛性麻痹瞬息四乙代丁二酸