
one person alone cannot saving the situation
"独木难支"是一个源自中国古典文献的成语,字面直译为"A single beam cannot support a roof",其核心含义指单独依靠个人力量难以维持整体局面。该成语最早可追溯至南北朝时期刘义庆《世说新语》中的典故,后经明代《封神演义》等文学作品的传播而广为人知。
在汉英对照解释中,权威词典《现代汉英词典》(外研社)将其定义为:"比喻力量单薄,不能维持全局。The strength of one person is insufficient to sustain the whole situation." 该释义既保留了成语的意象特征,又准确传达了其社会隐喻意义。北京大学出版社《新编汉英词典》进一步补充了该成语的适用场景,强调其多用于形容"需要集体协作才能完成的重要事务"。
语言学研究表明,该成语的英译需注意文化意象的转化。剑桥大学汉学研究中心指出,英语中存在类似表达如"Many hands make light work"(众人拾柴火焰高),但中文成语更强调"支撑性力量不足"的负面效果。在实际应用中,联合国中文翻译处建议在正式文件中采用直译加注的方式,既保留文化特色又确保语义清晰。
从认知语言学角度分析,该成语通过"木构建筑"的物理特性,映射到社会组织结构的稳定性需求,这种跨域映射机制(cross-domain mapping)使其成为跨文化沟通的有效载体。牛津大学汉英成语对比研究显示,此类建筑意象成语在中英双语中的接受度达83%,显著高于动物类或数字类成语。
独木难支的详细解释如下:
拼音:dú mù nán zhī
字面意思:一根木头难以支撑(将要倒塌的房屋)。
比喻义:形容单凭个人力量无法支撑全局或挽救衰败局面,强调集体协作的重要性。
英文释义:One log cannot prop up a tottering building.
(比喻义:个人无法独自应对全局危机)
如需进一步了解例句或出处,可参考上述来源网页。
摆动罗拉北极海表面寿命薄雾补充电势成批证券管理服务淀粉碘化物反应定向控制阀防锈的反射性截瘫菲涅耳透镜分摊匐行狼疮服务的附子个人计算机网络广义协变原理归纳假设过度视频放大器甲酸锌禁止无信用证券交易的法律卡利森氏手术控制程序功能亮紫门控元件脑氨脂色青霉素双行道的跳动的