
【法】 intimate connection
在汉英词典中,“密切关系”指两个或多个主体之间紧密相连、互动频繁的状态,常译为“close relationship”或“intimate connection”。其核心含义包含三个维度:
如“两国地理位置密切”对应“close geographical proximity”,体现客观存在的强关联性(《牛津高阶英汉双解词典》第9版)。
例如“母女关系密切”可译为“an intimate mother-daughter bond”,强调情感交融与信任(《朗文当代高级英语辞典》第六版。
科技领域常用“closely interrelated”描述系统组件间的协同依赖,如“经济与环境的密切关系”(《柯林斯COBUILD高阶英汉双解词典》)。
该词在翻译时需根据语境调整,如“maintain密切关系”对应“sustain a close partnership”(商务场景),而“establish密切关系”则译为“forge an intimate connection”(心理学领域)。权威研究指出,其反义词“松散关系(loose relationship)”常作为对比概念出现于社会学分析中(剑桥大学出版社《汉英对比语言学》)。
“密切关系”是一个汉语常用词组,其含义可以从字面和语境两个层面理解:
一、词义解析
密切:指紧密、亲近、频繁,强调事物或人之间的交互程度深。例如:
关系:指事物间的相互作用或人际联系,涵盖从抽象到具体的多种联结形式,如因果关系、血缘关系等。
二、语境应用
三、近义表达 • 紧密联系 • 深度融合 • 息息相关(成语,强调关联性更强)
该词在不同语境中可替换为“强关联性”“深度合作”等表述,但核心始终指向交互的紧密度。使用时需注意搭配对象,如“建立密切关系”“破坏密切关系”等动词组合的合理性。
氨基硫脲嘧啶鞭毛期前的边音兵役法钚酰补助定理草灰触发器蛋白囊氮化硼等数面癫痫样惊厥第三脑室前端膜顿斜恶意证人防震品级复合尾部共振速度环己乙酮活性分散橙R阔佬泥浊的偏小近似值皮阿扎氏试验切换到双晶体检波器四极矩四平八稳特定成本盘存法通气筛嘴