月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

名义上的被告英文解释翻译、名义上的被告的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 nominal defendant

分词翻译:

名义的英语翻译:

in name; name; nominal

上的英语翻译:

ascending; go to; go up; previous; submit; superior; upper
【医】 ept-; hyper-; super-; supra-; sur-

被告的英语翻译:

defendant; indictee; the accused
【经】 respondent

专业解析

在汉英法律词典中,"名义上的被告"对应的英文表述为"nominal defendant",指在法律程序中被列为被告但无需承担实际法律责任的主体。这一概念常见于英美法系国家的诉讼制度中,主要服务于程序正当性或司法管辖需求。例如美国联邦法院判例中,若原告需通过诉讼确认某项权利(如财产所有权),可能将实际无争议的第三方列为名义被告以符合诉讼结构要求。

其核心特征包含以下三点:

  1. 程序性角色:仅作为诉讼参与方满足法律形式要件,不涉及实体责任追究(《元照英美法词典》第8版);
  2. 无实质权利义务:区别于"real defendant",不承担赔偿、履约等实质义务(Cornell Legal Information Institute);
  3. 诉讼结构需求:确保争议解决机制符合"对抗制"原则,常见于确认判决(declaratory judgment)等特殊诉讼类型。

在跨境法律文书中需特别注意,中国《民事诉讼法》虽无直接对应概念,但在涉外仲裁承认与执行程序中可能涉及类似制度设计(最高人民法院国际商事法庭专家释义)。

网络扩展解释

“名义上的被告”指在民事诉讼或行政诉讼中,被原告起诉并被法院通知应诉的一方,但其是否实际存在侵权行为或需承担法律责任,需经法院审理后才能确定。这一概念主要体现诉讼程序的“假定性”特征。以下是具体解析:

1.定义与程序性质

名义上的被告是诉讼程序启动的形式要件。根据《民事诉讼法》,原告起诉需有“明确的被告”,但被告的身份仅代表原告的指控,不必然代表事实责任。例如,在合同纠纷中,原告可能因信息不全而错误起诉某公司,此时该公司即为“名义上的被告”,需等待法院查明真相。

2.与“实际责任”的区分

被告的“名义性”体现在两方面:

3.典型场景

4.法律意义

这一概念强调程序正义与实体正义的分离:即使被告最终无需担责,其参与诉讼的过程仍保障了双方权益的充分主张,避免“未审先判”(指出“不能认为被告人都是无理的”)。

总结来看,“名义上的被告”是诉讼程序的必要角色,其法律地位不预设立场,需通过审理确认责任归属。这一机制既保障原告诉权,也维护被告的合法权益。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

芭蕉属保释保证书巴夏被服务者产孢子杆菌催告令地屈孕酮飞机航程表格雷粘土处理法光敏化合物鼓风机转子黄花夹竹桃次苷A糊涂带简便合成法经济周期锦葵科腊迪氏手术联合线路离子电导率每英尺钻井成本偏瘫性强直嵌套监督程序切断钳杀鞭菌素砂块打碎机石茸酸事务处理流睡椅烃蒸汽转化装置