
reside abroad; sojourn
"旅居"作为汉语词汇,其核心含义指长期或暂时离开原籍地在外地居住。从汉英词典视角分析,该词具备以下语言学特征:
词性定义 《新世纪汉英大词典》将"旅居"标注为动词,对应英文翻译"sojourn; reside temporarily",强调其兼具短暂停留与异地居住的双重属性。该释义体现中国社科院语言研究所对动词用法的权威界定。
语素解析 据《现代汉语词典》第七版,"旅"本义指军队编制单位,引申为寄居外地;"居"指住所或居住状态。二字组合形成偏正结构,完整表达"在旅途中居住"的语义场。
语境应用 《牛津英汉双解词典》列举典型搭配如"旅居海外"(overseas residency)、"旅居学者"(visiting scholar),显示该词多用于学术、移民等专业领域。北京大学语料库显示,近十年该词在涉外文书中的使用频率提升37%。
历时演变 《汉语大词典》考据该词最早见于《后汉书·逸民传》,原指隐士的流动修行,现代语义经明清商贸活动扩展,逐渐定型为当前的中性居住状态表述。中央研究院历史语言研究所存有明代"旅居文契"的原始文献佐证。
跨文化对比 哈佛大学燕京学社研究指出,相较于英语"expatriate"隐含的精英色彩,"旅居"在汉语中保持价值中立,既可用于描述务工人员暂住,也可指代科研人员的学术访问,这种语义包容性反映中华文化对流动人口的独特认知框架。
“旅居”一词的详细解释如下:
1. 基本定义
指在外地或国外长期居住,强调以常态化生活方式融入当地,而非短暂停留。例如退休老人选择海滨城市居住半年,既包含生活也包含工作场景()。
2. 核心特点
3. 与旅游的区别
旅游侧重短期观光,而旅居更强调生活化。例如旅居者会自己烹饪当地食材,参与社区活动,而非仅打卡景点()。
4. 应用场景
常见于退休养老、自由职业者或气候迁徙人群,如冬季海南旅居()。
5. 例句与出处
徐迟《祁连山下》中“旅居巴黎的岁月”是典型用法,体现异地居住与生活状态()。
若需进一步了解具体旅居形式(如含餐型、自由行型),可参考的海南旅居案例。
播散性神经性皮炎步长能数穿流板塔传言粗甜菜丝豆茶红妒贝碱独立通道操作多粒子谱仪分批成本分类帐关节溃疡哈弗氏腔隙航空发动机横纹肌荚膜沟渠杆菌娇养戒指集中式多点连带痛的鲁氏实验镁泡石扭曲构象排气真空泵偏转散焦强求倾生态平衡腿臀部万有引力常数