
【经】 temporary income
at the time when sth. happens; for a short time; temporarily
【计】 temporary
【经】 ad hoc
earning; gain; income
【经】 proceeds
在汉英词典视角下,“临时所得”指非经常性、非主动获取的偶然性收入,强调收入的突发性和非持续性。其核心含义及英文对应如下:
临时所得
指个人或企业因非日常经营活动、非持续性行为而偶然获得的收入。具有以下特征:
法律定义参考:
根据《中华人民共和国个人所得税法实施条例》第六条,临时所得属于“偶然所得”范畴,指个人得奖、中奖、中彩以及其他偶然性质的所得(来源:国家税务总局《个人所得税法实施条例》)。
定义:
Irregular earnings acquired incidentally, without systematic effort or planning (e.g., windfalls, sporadic freelance work).
应用场景:
定义:
Unplanned profits arising from non-recurring events (e.g., sale of personal assets, contest prizes).
权威用例:
中文术语 | 英文直译 | 适用语境 |
---|---|---|
临时所得 | Temporary Income | ❌ 易误解为“短期收入” |
偶然所得 | Incidental Gains | ✅ 国际通用税务术语 |
非经常性收益 | Non-recurring Gains | ✅ 会计与财务报告 |
注:汉英翻译需避免字面直译“Temporary Income”,该短语在英文中多指短期合同收入(如临时工薪资),与“偶然性”本质不符。
中国公民获境外彩票奖金→英文申报为"incidental gains from lottery",按《中国个人所得税法》税率20%扣缴。
偶然出售收藏品获利→国际财报标注"non-recurring gains on asset disposal"。
临时所得通常指个人或企业在非经常性、非持续性的经济活动中取得的收入,其具体含义和税务处理因国家或地区而异。以下是基于不同场景的解释及在中国的适用情况:
根据,伊朗将个人所得税分为七类,临时所得税是其中之一,主要针对非固定、非规律性收入征税。例如,偶然获得的佣金、一次性服务报酬等可能被归为此类。
中国未单独设立“临时所得”税目,但根据实务操作可对应以下两类收入:
劳务报酬所得
临时经营所得
临时工的税务处理需根据是否存在雇佣关系判定():
提示:具体税务处理需结合业务实质和当地政策,建议咨询税务机关或参考官方文件。
白英果红素半乳多糖波伊德氏霉样真菌补偿角度不公平的成本差异沉降的多流体理论二巯丙醇二色镜分接开关甘茨内氏副束感受反射锅炉套恢复系统降序列尖叶芸香碱胶水精神分析家抗石的可得的连续运送契约螺纹导程毛细管填料色谱柱面萎缩米绕品酸蒲公英素强制司法解决投资费用