
eager for quick success and instant benefit
“急功近利”在汉英词典中的核心释义为:急于追求短期成效与眼前利益,而忽视长远发展规律的行为倾向。英文对应翻译常作“eager for quick success and instant benefits”或“impatient for quick results”,其中“急功”对应追求速成(rush to achieve merit),“近利”对应贪图即时利益(prioritize immediate gains)。
该词源于《论语·子路》中“欲速则不达”的哲学思想,现代语义更侧重对“目标设定失衡”的批判。商务印书馆《现代汉语词典》(第7版)将其定义为“急于追求目前的成效和利益”,而《牛津汉英词典》则标注其英文使用场景多出现于商业决策(如:short-sighted business strategies)和社会治理领域(如:myopic policy-making)。
在跨文化交际中,该词常与英语谚语“penny wise and pound foolish”(贪小失大)形成语义关联,但更强调主动追逐利益而非被动短视。北京大学语言学研究中心指出,该成语在汉英互译时需注意语境差异,建议根据具体场景选用“undue haste for profits”或“excessive focus on immediate returns”等表述。
急功近利是一个汉语成语,读音为jí gōng jìn lì,由“急”(急切)、“功”(成效)、“近”(眼前)、“利”(利益)四字组成,形容急于追求短期成效,贪图眼前利益的行为。以下是详细解释:
该成语源自汉代董仲舒的《春秋繁露·对胶西王》:“仁人者正其道不谋其利,修其理不急其功。”
原文强调真正的仁人应注重道义修养而非追逐短期功利。后人由此提炼出“急功近利”,警示急迫追求成果的危害。
急功近利反映了人性中对即时回报的偏好,但其负面影响深远。董仲舒的原句已深刻点明:真正的成功需以正道和理性为基础,而非急切的功利心。在现代社会,这一成语仍具有强烈的现实警示意义。
扳本德尔氏体吡醇氨酯程序开发工具耻骨膀胱襞从属面代数规格说明段标识符字段防音器腐物寄生性链球菌割集子空间规范正交函数毫伏计基本组织即是说机筒局部反射离婚夫妇的子女末端装置栅折回赊欠帐户输入区数组选择器调入内存模块图案纸蜕托普帕敏弯键完全可加性