娇生惯养英文解释翻译、娇生惯养的近义词、反义词、例句
英语翻译:
coddle since childhood
例句:
- 爱玛·伍德豪斯家境富有,人又聪颖、美丽,处于这种环境里的人有些娇生惯养,自以为是,也在情理之中。她刚刚参加了她的朋友、伴侣、前家庭教师泰勒小姐嫁给邻近的鳏夫韦斯顿先生的婚礼。
Emma Woodhouse, rich, clever, beautiful, and no more spoiled and self-satisfied than one would expect under such circumstances, had just seen her friend, companion, and ex-governess, Miss Taylor, married to a neighboring widower, Mr. Weston.
- 她对她那些被宠坏了的孩子娇生惯养,但对简则有如对待佣仆。
She pampers her own spoiled children and brings Jane up as little better than a servant.
分词翻译:
娇的英语翻译:
charming; finicky; fragile; frail; lovely; spoil; tender
生的英语翻译:
accrue; crude; rawness; unripe; give birth to; grow; living; procreate
student
【医】 bio-
惯的英语翻译:
be used to; indulge; spoil
养的英语翻译:
give birth to; cultivate; foster; maintain; provide for; support
专业解析
"娇生惯养"在汉英双解词典中定义为形容因长期受到父母或长辈过度溺爱而缺乏独立生活能力的成长状态。该成语可拆解为四个语素:
- 娇(jiāo):指过度宠爱,对应英文"pampered"或"overindulged" ;
- 生(shēng):原指出生,引申为成长环境,英文译作"reared in luxury" ;
- 惯(guàn):表示习惯性纵容,英文近义词为"spoiled";
- 养(yǎng):指养育方式,英文对应"brought up with excessive care" 。
根据《现代汉语词典》(第7版),该词常用于描述物质条件优渥但缺乏挫折教育的青少年群体。牛津大学出版社的《汉英大词典》强调其隐含的负面社会评价,即当事人可能表现出"entitled behavior"(特权意识行为)。剑桥英语语料库显示,该表述在跨文化交际中需搭配语境说明,直译为"delicately nurtured"易产生歧义。
语言学研究发现,该成语在19世纪已出现于《红楼梦》等文学作品,反映中国传统家庭教育观念的演变。当代社会心理学研究将其归类为"affluenza"(富贵病)的文化对应概念。
网络扩展解释
“娇生惯养”是一个汉语成语,通常用于形容从小在过度宠爱和纵容中成长的人。以下是详细解释:
词义解析
- 核心含义:指孩子从小被过分溺爱、纵容,导致性格脆弱或缺乏独立能力。
- 字义拆分:
- 娇:爱怜过甚,过度呵护;
- 惯:纵容放任,不加约束;
- 生、养:指从出生到成长的过程。
出处与用法
- 文学出处:
- 清代《醒世姻缘传》:“似这几日,我看菩萨的面上,不和你一般见识,谁想娇生惯养了,你通常不像样了。”。
- 《红楼梦》第七十七回也提到:“原是想他自幼娇生惯养的,何尝受过一日委屈。”。
- 语法功能:联合式结构,作谓语、宾语、定语,含贬义。
近义词与反义词
- 近义词:掌上明珠、养尊处优、锦衣玉食。
- 反义词:千辛万苦、百炼成钢。
例句与语境
- 典型用法:
- “她从小娇生惯养,什么事也不会干。”。
- “他虽没有这造化,倒是娇生惯养的。”。
- 现实讨论:社会热议中,学者指出“娇生惯养”的责任不仅在于父母,也与社会环境密切相关。
延伸思考
该词常被用于批评教育方式,强调过度保护可能影响个体的独立性。例如,提到父母因社会压力难以平衡养育方式,反映了更深层的社会问题。
如需更多例句或完整出处,可参考《红楼梦》《醒世姻缘传》原文或相关词典来源。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
北极熊彩棚充气汁泵打量蝶囟分封工厂验收试车规范冠突尖结合面聚磷酸雌二醇库柏内耳氏征冷砂工场连续伺服机构六钩蝣笼统投资毛茛黄素木棍牛眼组织偏振光管牵牛属前约切角请求输入键求工业用环烷酸其余人工数字发生器手动计算器疏电子的撕脱投光器