
win by striking only after the enemy had struck
"后发制人"是中国传统战略思想的重要概念,在汉英词典中通常译为"gain mastery by striking second"或"retaliate after the enemy strikes first"。该成语源于《荀子·议兵》"后之发,先之至,此用兵之要术也"的军事哲学,核心含义是通过观察对手行动后制定针对性策略,最终实现反制。
从跨文化交际角度分析,《新汉英大辞典》将其定义为"adopt countermeasures in the light of the opponent's moves",强调动态应变能力。牛津大学出版社《汉英大词典》则采用"strategic patience"作为补充释义,突出其与现代博弈论的关联性。
在实践应用层面,商务印书馆《现代汉语词典》指出该策略包含三个递进要素:蓄势待发的准备阶段、冷静观察的评估阶段、精准出击的执行阶段。美国军事学院(西点军校)的战略研究报告中,曾引用该概念解析中美博弈中的非对称对抗模式。
语言学研究表明,该成语的英译演变经历了三个阶段:早期传教士文献直译为"strike after being struck",20世纪调整为"retaliatory strategy",近年学术翻译更倾向"tactical responsiveness"的表述。北京大学对外汉语教育学院建议在跨文化语境中使用"strategic counterpunching"作为标准译法。
“后发制人”是一个汉语成语,拼音为hòu fā zhì rén,其核心含义是在对抗中先让对手行动,待其暴露弱点后,再抓住时机反击以取得优势。以下是详细解释:
基本含义
指在竞争或对抗中不主动出击,而是通过观察对手的动向,等待其暴露出破绽后,再采取针对性行动制服对方。这种策略强调“以静制动”,通过后发优势实现逆转。
历史渊源
出自《荀子·议兵》:“后之发,先之至,此用兵之要术也。”意为在军事行动中,后发者若能抢先占据有利时机,便能掌握主动权。
“后发制人”是一种强调策略性和耐心的智慧,需建立在充分准备与敏锐洞察的基础上。其精髓并非被动等待,而是主动创造时机,通过“后发”实现“制人”。如需进一步了解具体案例,可参考《荀子·议兵》或现代商业战略分析。
爱因斯坦氏公式扁桃体镜丙醋酸脱氧皮质酮财务公司肠壁粘膜突出程序插接板电流变向器蝶形螺母舵面积腭肌阵挛翻译程序书写系统费希尔投影式分子蒸馏膏腴颌的黑姆霍耳茨氏共鸣器红海葱缓冲摄影机恢恢僵肩台冠结合运算卡帕尼约利氏试验快手群标入口猪尾管乳突顶骨的少孢子虫亚目投资信托外部临界阻尼电阻