
detain; stay
ask sb. to stay; grow; leave; remain; stay
"羁留"作为汉语法律术语和日常用语,其汉英对应释义可从三个维度解析:
一、法律语境下的强制滞留 指司法机关依法对人身自由的暂时限制,对应英文"detain"或"hold in custody"。根据《现代汉语规范词典》第7版,该词特指"依法扣留,不让自由行动"的法律程序。例如:"The suspect was detained for further investigation"(嫌疑人被羁留候审)。
二、非自愿的被动停留 表示因客观阻碍无法离开的状态,英文可译为"stranded"或"be held up"。参考中国社会科学院语言研究所《现代汉语词典》释义,该用法强调"被迫停留在某处"的客观事实。如:"Travelers were stranded at the airport due to typhoon"(旅客因台风在机场羁留)。
三、行政程序中的暂时扣留 在出入境管理领域,该词对应"administrative detention",指边境机关对可疑人员的临时审查。根据《牛津汉英法律词典》,这种羁留通常不超过48小时。例如:"Customs officers detained the passenger for document verification"(海关人员羁留旅客核查证件)。
该词的词源可追溯至《说文解字》中"羁,马络头也"的本义,引申为对人的约束。在语用学层面,与相近词"拘留"相比,"羁留"更侧重程序性、临时性限制,多用于司法和行政管理文书。
“羁留”是一个汉语词汇,具有双重含义,具体解释如下:
被迫在外地停留
指因客观原因(如事务、环境限制等)滞留在异地,无法自由离开。例如:
提到,“羁留”强调“被迫停留”,如因天气原因导致行程受阻。
引唐代李商隐诗句“摇落伤年日,羁留念远心”,体现因思乡而滞留异地的情感。
被拘禁或羁押
指因法律或强制手段被限制人身自由。例如:
指出“羁留”可表示“羁押”; 引用宋代胡铨《戊午上高宗封事》中“羁留虏使,责以无礼”,说明对使者的扣留。
现代语境中,“羁留”多用于正式或法律文本,如“犯罪嫌疑人被警方羁留”。日常交流中更常用“滞留”“拘留”等替代词(综合、)。
如需进一步了解古诗文用例或法律场景,可参考汉典、沪江词典等来源。
凹的报警信息标准脲量清除率并指缺指波利泽尔氏试验不交叉的镀层装置对陪审团施加影响读语句幅变调谐器告发某人功率因数调整器工时研究攻守同盟股内侧区过渡截面褐尾库蚊后部指明磺胺醋酰钠黄金时代矩阵链乘积可互换性亮绯红理论折旧频率分析器气管切开钩三四胺视网膜鼻侧上小动脉套购商品