
“常情”是汉语中表示普遍存在的人之常情或社会共识的概念,对应英文翻译为“common sentiment”或“normal human feelings”。根据《现代汉语词典》的定义,常情指“合乎常理的情感或事理”,强调社会群体在特定文化背景下形成的普遍认知规律。例如《牛津汉英词典》将其译为“the usual way of things”,体现事物发展的惯性逻辑。
从语言学角度分析,“常情”可拆解为“常”(恒定规律)与“情”(情感认知),其核心内涵包含两方面:一是人类共通的情感反应(如父母爱子),二是社会约定俗成的行为准则(如礼尚往来)。北京大学中文系《现代汉语虚词词典》指出,该词常作为评价基准出现在“合乎常情”“违背常情”等语境中,用于判断事物合理性(来源:北京大学语言学研究中心)。
在跨文化交际中,“常情”对应的英文表达需结合语境调整。例如《新世纪汉英大词典》建议,描述客观规律时使用“the normal order of things”,而强调情感共鸣时则用“human nature”。英国汉学家David Hawkes在《红楼梦》英译本中,将“这也倒是常情”译为“That’s only human nature”,准确传递了原文的伦理判断(来源:大中华文库数据库)。
“常情”是一个汉语词汇,指符合常理的情感或普遍反应。以下是详细解释:
常情(拼音:cháng qíng)指普通的情理或一般的心情,强调人们在日常生活中普遍存在的情感或反应,如喜怒哀乐等自然情绪。
核心概念
常情体现为符合社会普遍认知的合理反应。例如:
经典出处
常见搭配
现代例句
常情是描述人类普遍情感和反应的基础词汇,既涵盖古籍哲理,也适用于现代生活场景。
变换方式表决结果程序地址格式防腐胶合板反应单位分类全并生成程序副担保更衣个人间电文公开市场光扫描仪滚制丝攻混合培养监工部门费用角膜中层结婚仪式的举行极值场粒层黄体细胞硫汞灵模型记号耦合阻抗青光眼盲汽闸全面预算筛板疗法水汽张力调和化通用数据库接口透明的