
【化】 descaling
doff; escape from; miss out; pull off; take off
【医】 de-; des-
dirty; filthy
脱垢(tuō gòu)是一个汉语复合词,由“脱”(去除、摆脱)和“垢”(污秽、杂质)构成,字面意为“去除污垢”。在汉英词典视角下,其核心释义及延伸内涵如下:
指清除污秽、杂质,引申为涤除身心或事物的不洁、瑕疵,达到纯净状态。
Remove filth /Purify /Cleanse from impurities
例:脱垢除尘 → Remove dirt and dust.
物理清洁:
描述物体表面的去污过程,如器物清洗、环境净化。
英译示例:Degreasing(工业脱脂)或Detoxification(解毒)。
精神净化:
用于道德或宗教语境,指摒弃杂念、修身养性(如《楚辞》中“澡雪精神,疏瀹五藏”的类似概念)。
英译示例:Spiritual purification /Moral cleansing.
抽象引申:
比喻革除弊端、提升品质(如“脱垢革新”)。
英译示例:Refinement(精炼)或Reformation(革新)。
《汉语大词典》(罗竹风主编):
“脱垢”释义为“除去污垢”,引《淮南子·说林训》:“浴不必江海,要之去垢。”
《古代汉语词典》(商务印书馆):
强调其文言用法,如“脱垢离尘”表超脱凡俗,英译可作Transcend worldly defilements。
《现代汉语规范词典》:
标注其为书面语,多用于抽象意义的净化(如“脱垢磨光”喻精益求精)。
词汇 | 侧重方向 | 英文对照 |
---|---|---|
脱垢 | 主动清除污浊 | Purification |
涤除 | 彻底洗刷 | Scour / Eradicate |
净化 | 结果导向的纯洁化 | Purification / Purge |
文献来源(部分资源因版权限制无电子版链接,可查阅实体书或学术数据库):
“脱垢”是汉语词汇,通常作为成语“脱垢离尘”的一部分出现,意为脱离污垢与尘俗,多用于形容超脱凡尘、不染世俗的高洁境界。
具体解析:
字面释义
引申含义
使用语境
示例补充:
若单独使用“脱垢”,需结合上下文,可能指物理清洁(如“脱垢面膜”),但在传统文学中更倾向比喻义,需注意区分。
苯甲酸松脂不发生道德问题的创齿机出色人物等介电溶剂碘潘诺酸多房水疱房水输入现象负波腹股沟镰厚意货物占有胶乳水泥甲状腺肿基群分配计算电路抗爆评价科廷氏手术类型结合磨擦材料钠钙玻璃内部审计部门契恩氏手术氢氧根HO-手动开关送气碳化铀摊位税调压钟违令者