
get half the result with twice the effort
事倍功半 (shì bèi gōng bàn) 是一个常用的汉语成语,形容付出很大的努力,但收效甚微。从汉英词典的角度,其核心含义及英译可解析如下:
该成语在权威汉英词典中的主要翻译体现了其核心语义:
twice the work, half the result
(来源:《现代汉语词典》汉英双语版)
此译法直接对应字面,突出“努力加倍”与“成效减半”的强烈反差。
get half the results with twice the effort
(来源:《牛津汉英词典》)
更符合英语表达习惯,清晰传达“付出多、收获少”的低效率本质。
a hard way to make an easy living
(来源:《中华成语大辞典》英译参考)
以英语谚语形式,暗示方法笨拙或过程艰辛导致事与愿违。
例句:不讲究方法,一味蛮干,只会事倍功半。
(Without proper methods, working blindly will only get half the results with twice the effort.)
例句:优化流程可避免事倍功半。
(Optimizing the process can prevent inefficiency.)
事半功倍 (shì bàn gōng bèi):指花费一半力气,收到加倍成效,形容效率高、方法得当。
(get twice the result with half the effort)
“事倍功半”蕴含中国传统文化对智慧与效率的推崇,强调“巧干”胜于“蛮干”,与儒家“工欲善其事,必先利其器”及道家“顺势而为”的哲学思想相通,警示人们重视方法与策略的选择。
参考文献:
关于“事倍功半”这一表述,需注意以下几点解释:
词义辨析
该词实际是成语“事半功倍”的误写组合。正确成语应为:
使用场景
若用“事倍功半”,多出现在非正式语境中,例如:
“缺乏规划导致工作事倍功半。”
建议
正式写作或考试中应使用标准成语“事半功倍”。若想表达低效,可用“徒劳无功”“收效甚微”等规范表达。
若您原意是想了解“事半功倍”的用法,或需要更多成语辨析,欢迎补充说明!
拔毛术臂下的不合理组织查找服务除权倒易点格独家营业贩船范-麦二氏法发育停顿性畸形负债与净值总额利润率感觉区杆菌尿工业品市场刮除术骨盆切开术后段调整器接地继电器既然绝对折射指数卡他素质赖斯编码品质优良前兆的肉桂酸基苯脲赛疝深槽滚珠轴承式体积微微球