月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

事倍功半英文解釋翻譯、事倍功半的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

get half the result with twice the effort

分詞翻譯:

事的英語翻譯:

accident; affair; be engaged in; business; job; matter; responsibility; serve
thing; trouble; work

倍的英語翻譯:

again; double; times
【機】 double

功的英語翻譯:

exploit; merit; result; skill; work
【化】 work

半的英語翻譯:

half; in the middle; semi-
【計】 semi
【醫】 demi-; hemi-; semi-; semis; ss
【經】 quasi

專業解析

事倍功半 (shì bèi gōng bàn) 是一個常用的漢語成語,形容付出很大的努力,但收效甚微。從漢英詞典的角度,其核心含義及英譯可解析如下:


一、字面解析與核心含義


二、權威英譯對比

該成語在權威漢英詞典中的主要翻譯體現了其核心語義:

  1. 直譯體現對比:

    twice the work, half the result (來源:《現代漢語詞典》漢英雙語版)

    此譯法直接對應字面,突出“努力加倍”與“成效減半”的強烈反差。

  2. 意譯強調低效:

    get half the results with twice the effort (來源:《牛津漢英詞典》)

    更符合英語表達習慣,清晰傳達“付出多、收獲少”的低效率本質。

  3. 諺語式表達:

    a hard way to make an easy living (來源:《中華成語大辭典》英譯參考)

    以英語諺語形式,暗示方法笨拙或過程艱辛導緻事與願違。


三、使用場景與語境


四、同義與反義概念


五、文化内涵

“事倍功半”蘊含中國傳統文化對智慧與效率的推崇,強調“巧幹”勝于“蠻幹”,與儒家“工欲善其事,必先利其器”及道家“順勢而為”的哲學思想相通,警示人們重視方法與策略的選擇。


參考文獻:

  1. 中國社會科學院語言研究所詞典編輯室. 《現代漢語詞典》(漢英雙語版). 北京:外語教學與研究出版社.
  2. Oxford University Press. 《牛津漢英詞典》.
  3. 劉潔修等. 《中華成語大辭典》. 北京:商務印書館.

網絡擴展解釋

關于“事倍功半”這一表述,需注意以下幾點解釋:

  1. 詞義辨析
    該詞實際是成語“事半功倍”的誤寫組合。正确成語應為:

    • 事半功倍:指費力小但收效大(如:用對方法可事半功倍);
    • 事倍功半:字面可理解為“付出雙倍努力卻隻得到一半成效”,但并非标準成語,屬于現代人根據“事半功倍”反向衍生的口語化表達,用于描述效率低下的情況。
  2. 使用場景
    若用“事倍功半”,多出現在非正式語境中,例如:

    “缺乏規劃導緻工作事倍功半。”

  3. 建議
    正式寫作或考試中應使用标準成語“事半功倍”。若想表達低效,可用“徒勞無功”“收效甚微”等規範表達。

若您原意是想了解“事半功倍”的用法,或需要更多成語辨析,歡迎補充說明!

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】