
【法】 pas
"上席"作为汉语特有文化词汇,在汉英词典中通常对应两种释义体系:
一、礼仪方位概念 指宴席中面向南或正门的主位,英语翻译为"seat of honor"。该词源自古礼制《礼记·曲礼》记载的"席南乡北乡,以西方为上"方位规则,现代多用于描述宴会主陪位置。在跨文化交际中需注意,英语语境常使用"head table"指代主席台,而"seat of honor"更多指向具体座位。
二、动词性用法 表示"入席就座"的动作,对应英文"take one's seat at a banquet"。这种用法保留古汉语使动用法特征,如《红楼梦》第五十三回"贾母等俱各按品上席"的记载。现代汉语中多用于正式场合的礼仪性表达。
文化内涵层面,"上席"承载着:
该词的权威解释可参考商务印书馆《现代汉语词典》(第7版)第1135页,以及外语教学与研究出版社《牛津汉英双解汉语文化词典》相关词条。
“上席”一词在不同语境中有多重含义,具体解释如下:
尊贵的席位
指宴席或正式场合中最受尊敬的座位,通常根据传统礼仪或方位确定。例如:
上等的酒席
指丰盛或高规格的宴席。如曹禺《原野》中“阎王爷一辈子也不请您吃上席去”。
如需进一步了解具体文献中的用法,可参考《汉典》《沪江词典》等来源。
悖德痴愚臂升降齿轮旋带头作乱者蛋白素定向力丧失多样化投资二碘酚磺酸盐二元共聚作用繁杂的非撞击式打印机公证结婚惯性系海底地震结果文件晶体管噪声筋骨积算式仪表量瓶笼形结构模式抑制葡萄糖庚酸钠囚衣人口调查资料生物性适应剩余伸长双束双聚焦质谱计提示符臀式生产儿完全溶解的维特