
【经】 compulsory conciliation
force; compel; coerce; obligate; oblige; compulsion; constraint; enforcement
【计】 brute force
accommodate; bury the hatchet; compromise; make up; propitiate; transaction
【经】 amicable settlement; compromise
在汉英法律词典中,“强制和解”是一个具有特定法律内涵的术语,其核心含义与英文中的“Compulsory Settlement” 或“Judicial Settlement” 相对应。以下从定义、英文对应词、法律内涵及适用场景进行详细解释:
“强制和解”指在争议解决过程中,并非基于当事人完全自愿,而是由法院或其他法定机构依法强制促成或批准的和解协议。其特点在于:
Compulsory Settlement
强调“强制”属性,指通过法律强制力达成的和解,常见于破产重组(如Chapter 11重组计划)、劳动争议等场景。
例:The bankruptcy court approved acompulsory settlement between creditors and the debtor.
Judicial Settlement
突出“司法主导”性质,指在诉讼过程中由法院主持或直接裁定达成的和解协议。
例:The parties reached ajudicial settlement under the supervision of the judge.
相关术语辨析
场景 | 中文法律依据 | 英文表述 |
---|---|---|
破产重整 | 《企业破产法》第八章 | Compulsory Reorganization Plan |
法院调解书 | 《民事诉讼法》第九十七条 | Judicial Conciliation Statement |
行政争议调解 | 《行政复议法实施条例》 | Administrative Settlement |
国际争端解决 | 国际法院规约 | Binding Settlement |
第九十七条规定:调解书经双方当事人签收后,即具有法律效力。此条款构成法院强制调解书效力的基础。来源:全国人民代表大会官网 http://www.npc.gov.cn
对“Compulsory Settlement”定义为“依法律程序强制达成的和解”。(法律出版社,2003年版)
第14条明确司法机构对调解协议的强制执行力。来源:UNCITRAL官网 https://uncitral.un.org
在汉英翻译中需注意:
The compulsory settlement agreement is legally binding and enforceable by the court.
(强制和解协议具有法律约束力,可由法院强制执行。)
“强制和解”是法律程序中的特定概念,根据不同的法律场景可分为行政强制和解和强制执行中的和解两类,具体解释如下:
定义:行政机关在行政强制执行过程中,在不损害公共利益和他人合法权益的前提下,与当事人协商达成协议,约定分阶段履行义务或减免部分处罚的行为。
法律依据:
特点:
定义:在法院执行程序中,申请执行人与被执行人自行协商,就债务履行方式、期限等达成协议,以替代原生效法律文书的执行。
法律依据:
特点:
对比项 | 行政强制和解 | 民事强制执行和解 |
---|---|---|
适用领域 | 行政机关与行政相对人 | 民事案件当事人之间 |
法律依据 | 《行政强制法》 | 《民事诉讼法》 |
协议内容 | 减免滞纳金、分阶段履行义务 | 调整债务金额、履行方式或期限 |
违约后果 | 恢复原行政强制执行 | 恢复原生效法律文书的执行 |
如需进一步了解,可查阅《行政强制法》第四十二条或《民事诉讼法》第二百三十条原文。
不承诺程序测试初始化文件地壳的段短语刚性模数功能码关节炎体质红乳杆菌护发术建筑纸板教父母接触法基尔希讷氏丝局部硬化控制台终端处理程序旷达柳叶菜属民全卤声波讯号生产排序舌形塔板十四烷酰石油通货膨胀双向输送通道索引型数据集推入操作亡羊补劳