谈话英文解释翻译、谈话的近义词、反义词、例句
英语翻译:
conversation; speech; statement; converse; discourse; speak; talk
【经】 talk
相关词条:
1.jerkchinmusic 2.speech 3.speaking 4.parlance 5.visit 6.word 7.discourse 8.dialogize 9.colloquy 10.rapto 11.talkto 12.haveatalk 13.buck 14.speak 15.palaver 16.yabber
例句:
- 和她谈话是一种乐趣。
It is a pleasure to converse with her.
- 我在谈话中当然会十分小心的。
I'll certainly be most discreet in my conversation.
- 他的谈话有风趣。
His conversation is spiced with humor.
- 先让我烤烤火暖和一下,然后我们开始谈话。
Just give me a minute to thaw out in front of the fire, then we can talk.
- 他的关于种族隔离的谈话激起了骚动。
His talk about apartheid created agitation.
- 乐队的演奏声把我们谈话的声音淹没了。
The band drowned our conversation.
- 我倾听他们的谈话。
I listened to their conversation.
分词翻译:
谈的英语翻译:
chat; dicuss; talk
话的英语翻译:
saying; speak about; talk; word
专业解析
"谈话"作为汉语常用词汇,其英文对应表达在不同语境中呈现多层次含义。根据《现代汉语词典(汉英双语版)》的解释,该词包含双重词性特征:
一、动词属性(tánhuà)
指双方通过语言进行信息交换的行为过程,对应英文"to talk"或"to converse",强调交互性特征。牛津汉英词典特别指出,该用法常见于正式场合的协商场景,如"两国代表就贸易问题展开谈话"(The representatives of both countries held talks on trade issues)。
二、名词属性
- 指具体的言语交流事件,对应英语"conversation",如《剑桥汉英词典》所示例句:"这次坦诚的谈话增进了相互理解"(The frank conversation enhanced mutual understanding)
- 特指组织层面的正式沟通,英文常用"talk"表达,常见于官方声明中,如中国政府网公报中"外交部举行中外媒体谈话会"(The Foreign Ministry held a media talk with Chinese and foreign journalists)
从语义演变角度考察,该词在当代汉语中逐渐发展出"通过沟通解决问题"的语用功能。参考《新世纪汉英大词典》的释义延伸,当涉及矛盾调解时,更倾向使用"dialogue"作为对应词,例如"工会与资方通过建设性谈话达成协议"(The union and management reached an agreement through constructive dialogue)。
网络扩展解释
“谈话”指两人或多人之间通过语言进行的信息、思想或情感交流活动,是人际互动的基本形式。以下从不同角度详细解析:
1. 基本结构与要素
- 参与者:至少两人,角色可分为发起者、倾听者、反馈者,常动态转换。
- 内容:包含事实陈述(如“今天气温25℃”)、观点表达(如“我认为应优先环保”)、情感传递(如“我很担心这个决定”)三类核心信息。
- 形式:口语为主,辅以肢体语言(如手势)、副语言特征(如语调、语速)及环境因素(如会议室布局影响正式程度)。
2. 功能分类
- 工具性谈话:以解决问题为目标,如商务谈判、医患沟通,注重逻辑性与结果导向。
- 关系性谈话:侧重情感联结,如朋友谈心、家庭聊天,强调共情与支持。
- 仪式性谈话:遵循社会规范,如婚礼致辞、外交辞令,具有固定程式化特征。
3. 跨学科视角
- 心理学:罗杰斯提出“共情式倾听”理论,强调不加评判的理解对谈话质量的影响。
- 社会学:戈夫曼的拟剧论将谈话比作舞台表演,人们通过印象管理塑造社会身份。
- 语言学:格莱斯的合作原则指出有效谈话需遵循质量(说真话)、数量(信息适量)、关联(紧扣主题)、方式(清晰表达)四大准则。
4. 现代演变
数字化沟通催生新形态,如视频会议需协调虚拟空间的眼神接触,即时消息中的表情包承担情绪标注功能。研究显示,面对面谈话时信息传递效率比文字高5倍,因能同步捕捉93%的非语言线索。
建议在实际交流中,可运用“3T原则”:Tone(控制语气)、Timing(把握时机)、Targeting(明确对象),以提升谈话效果。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
报告延迟暴露自己并合式介面冲击雾化器电子闪光管丁醛酸嫡亲的递增编译器豆薯属二次故障二十六烷二酸负向营养性隔离文件孤立间隙环路传输帧滑水橇甲裂间接费用价值分析基本指令系统结构化设计类黄疸杆菌腔隙企业会计去肉热学分析释电子基团酸容量所有人未定的特定信用状提炼厂